Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
Italy's Parliament, where Berlusconi's ruling coalition holds an overwhelming majority, has passed four laws designed to safeguard the Prime Minister against prosecution and conviction. Итальянский парламент, в котором правящая коалиция Берлускони имеет решающее большинство, принял четыре закона, основное назначение которых - оградить премьер-министра от судебного преследования и возможного осуждения.
Second, the examining magistrate terminates a preliminary judicial investigation if the public prosecutor informs him in writing that the prosecution will be dropped. Во-вторых, судебный следователь прекращает предварительное судебное расследование в том случае, если он получает письменное сообщение от государственного прокурора о прекращении судебного преследования.
Upon enquiry, the Committee was informed that the two Tribunals' investigation, preparation and prosecution follow a more or less similar process. В ответ на запрос Комитета он был информирован о том, что процедуры расследования, подготовки и судебного преследования в обоих трибуналах в основном совпадают.
A number of counter-terrorism conventions had placed a treaty law obligation upon ratifying States in the matter of prosecution or extradition. Обязательство, связанное с вопросами судебного преследования или выдачи, предусмотрено для ратифицировавших государств и в ряде конвенций по борьбе с терроризмом.
Atalanta has disrupted numerous pirate attacks and transferred 11 suspected pirates for prosecution in Seychelles. В рамках операции «Аталанта» были также отражены многочисленные пиратские нападения и обеспечен перевод 11 лиц, подозреваемых в совершении актов пиратства, на Сейшельские Острова для целей судебного преследования.
As at 2013, 63 countries had HIV-specific provisions that allowed for the prosecution of HIV non-disclosure, exposure and/or transmission. По состоянию на 2013 год 63 страны приняли специальные нормы по вопросам ВИЧ-инфицирования, открывающие возможность судебного преследования за несообщение о факте заражения ВИЧ, потенциально опасных контактах или случаях передачи инфекции.
The Assam and Manipur Special Powers Act of 1958 reportedly confers on the armed forces broadly defined virtual immunity from prosecution. Действующий в Ассаме и Манипуре Закон 1958 года о специальных полномочиях, как утверждается, по сути дела освобождает вооруженные силы от возможного судебного преследования на основе содержащегося в этом законе расплывчатого определения об иммунитете.
View the effect of the Nuremburg trials, the prosecution of Charles Taylor or that of both senior and junior military officials in Chile and Argentina. Здесь следует напомнить о последствиях Нюрнбергского процесса, судебного преследования Чарльза Тейлора или старших и младших офицеров в Чили и Аргентине.
The Office of the Director of Public Prosecutions had been established as an independent constitutional office and was responsible for monitoring compliance with prosecution policy. Была создана Генеральная прокуратура, являющаяся независимым конституционным органом, который призван осуществлять надзор за соблюдением требований государственной политики в сфере судебного преследования.
Officials from Trafigura, the Dutch multinational company which operated the ship that brought the waste to the country, escaped prosecution after reaching a financial settlement with the Ivorian government, apparently in return for immunity from prosecution. Представители транснациональной голландской компании «Трафигура», которой принадлежало судно, доставившее отходы в страну, избежали ответственности, заключив финансовое соглашение с властями страны, по-видимому, в обмен на иммунитет от судебного преследования.
The State party explains that there was no conflict of interest since Rusia's lawyer, who was also from the Public Attorney's Office, never participated in the prosecution of the author and that his participation was merely to obtain immunity from prosecution for his client. Оно поясняет, что никакого конфликта интересов не существовало, поскольку адвокат Рузии, также из прокуратуры, никогда не участвовал в обвинении автора сообщения, и его роль заключалась лишь в том, чтобы добиться для своего клиента иммунитета от судебного преследования.
My Office has also been tasked by the Peace Implementation Council with establishing a system for domestic prosecution of war crimes. Совет по выполнению Мирного соглашения поручил также моему Управлению разработать систему судебного преследования лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, на внутригосударственном уровне.
The Tribunal also continued with its work in preparing the States in the region for the prosecution of war crimes cases. Кроме того, Трибунал продолжал свою работу по подготовке государств данного региона для осуществления судебного преследования лиц в связи с делами о совершении военных преступлений.
International judges and public prosecutors are assigned for the prosecution of war crimes and international advisers are tasked with advising on the prosecution and punishment of corruption and organized crime. Судебное преследование лиц, обвиняемых в совершении военных преступлений, ведут международные судьи и государственные обвинители, а консультативную помощь по вопросам судебного преследования и наказания лиц, обвиняемых в коррупции и причастности к организованной преступности, оказывают международные советники.
The fourth and last proposal, lodged in the Senate, is designed to ensure the unconditional, systematic prosecution of acts of violence between partners. Последний законопроект, который был направлен в сенат, имеет целью безусловное и систематическое осуществление судебного преследования за насилие со стороны одного из партнеров.
However, concern with foreign prosecution is beyond the scope of the Self-incrimination Clause of the Fifth Amendment. Однако предоставляемая предписаниями пятой поправки привилегия против самообвинения не действует в случае опасений в отношении судебного преследования за границей.
After the perusing of the case papers, the O/C CID decides on the final charge and subsequent prosecution. После тщательного ознакомления с материалами дела исполняющий обязанности руководителя УРУП принимает решение о предъявлении окончательного обвинения и дальнейшем ходе судебного преследования.
As to the prosecution, the author highlights the State party's obligation to prosecute violations of human rights without undue delay. Что касается судебного преследования, то автор подчеркивает обязанность государства-участника привлекать виновных в нарушениях прав человека к судебной ответственности без неоправданной задержки.
A significant number (68) of suspected pirates have been captured by Operation Atalanta and transferred to Kenyan authorities for subsequent prosecution. Значительное число (68) подозреваемых пиратов было захвачено военнослужащими из состава «Аталанты» и передано кенийским властям для последующего судебного преследования.
While nine accused persons indicted by the Tribunal remain at large, as noted above three of these cases have been referred to Rwanda for prosecution. На свободе остаются девять обвиняемых, в отношении которых Трибунал составил обвинительные заключения, при этом, как указано выше, дела трех из них были переданы Руанде для проведения судебного преследования.
We therefore join in calling on other Member States to accept the transfer of the remaining lower-status cases to their respective national jurisdictions for prosecution. Поэтому наряду с другими мы обращаемся с призывом к государствам-членам согласиться с передачей остающихся дел лиц, занимавших не столь высокое положение, соответствующим национальным юрисдикциям для судебного преследования.
A month-long weapons amnesty came into effect on 15 March, allowing the population to turn in any weapons they have in their possession without fear of prosecution. С 15 марта была объявлена сроком на один месяц амнистия для добровольно сдающих оружие лиц, которая позволяет населению сдавать любое находящееся в его распоряжении оружие на условиях освобождения от судебного преследования.
Whether intended to do so or not, article 51 effectively shields human rights violators within the Government, from prosecution. Статья 51 фактически ограждает нарушителей прав человека, имеющих государственные полномочия, от судебного преследования, независимо от того, является ли это преднамеренным или нет.
If Saddam were granted sanctuary in a country such as Belarus or Libya, he would probably remain safe from prosecution, but only as long as he never leaves. Если бы Саддаму предоставили неприкосновенность в таких странах как Беларусия или Ливия, он, вероятно, оказался бы в безопасности от судебного преследования, но только, если он никогда не покинет пределов одной из этих стран.
United Nations mediators must also ensure that amnesties for crimes under international law are prohibited and that arrangements for transitional justice are included, particularly prosecution, reparations and truth-seeking bodies. Посредники от Организации Объединенных Наций должны также следить за тем, чтобы возможность амнистии виновных в преступлениях по международному праву была исключена и чтобы создавались условия для создания механизмов правосудия в переходный период, особенно органов, отвечающих за осуществление судебного преследования, возмещение ущерба и установление истины.