Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
Prosecution strategy deficiencies were noted. Были отмечены недостатки в стратегии судебного преследования.
(e) During the investigation, prosecution and hearings, direct contact between the child and the defendant is avoided and provide for every human, technical and financial resources to ensure the active usage of in-camera investigations; е) во время расследования, судебного преследования и слушаний не допускался непосредственный контакт между ребенком и обвиняемым и для активного использования расследований в закрытом режиме предоставлялись все необходимые людские, технические и финансовые ресурсы;
The establishment of that ad hoc tribunal had a number of political implications. First, it allowed for the prosecution of international crimes which, in the absence of such a tribunal, might give rise to threats against international peace and security. Создание этого специального трибунала вызывает целый ряд политических последствий, среди которых следует, в первую очередь, отметить тот факт, что обеспечивается возможность для судебного преследования за преступления, которые в отсутствие такого трибунала могли бы привести к ситуациям, угрожающим международному миру и безопасности.
Low levels of prosecution of crimes against women reinforce the belief among victims that there is no systematic and guaranteed judicial response to violence against women and that there might be no punishment for their abusers. Низкие показатели судебного преследования преступлений против женщин укрепляют потерпевших в их убежденности в отсутствии систематического и гарантированного судебного реагирования на насилие в отношении женщин и в том, что, возможно, те, кто жестоко обращается с ними, не понесут никакого наказания.
Based on the spirit of a forward-looking and reconciliatory approach, the CTF process will not lead to prosecution and will emphasize institutional responsibilities; основанные на дальновидном и нацеленном на примирение подходе действия Комиссии должны быть направлены не на возбуждение судебного преследования, а на повышение институциональной ответственности;
The PSTA together with the Money Laundering Prevention Act 2000 (MLPA) comprises Samoa's legislative framework for the detection, reporting and prosecution of money laundering and terrorist financing. ЗППТ вместе с Законом 2000 года о борьбе с отмыванием денег (ЗБОД) представляет собой законодательную основу Самоа для обнаружения, сообщения и возбуждения судебного преследования в связи с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The Commission should confine itself to examining the immunity of State officials from prosecution by foreign criminal jurisdiction, leaving aside immunity from proceedings before international criminal tribunals or the domestic courts of the official's State of nationality. Комиссии следует рассмотреть вопрос об иммунитете должностных лиц государства от преследования иностранными органами уголовного правосудия, оставив в стороне вопрос об иммунитете от судебного преследования международными уголовными трибуналами или национальными судами государства гражданства должностного лица.
Therefore:Members of the police and security forces should be subject to prosecution and civil suits for abuse of power without any legal restriction; the provisions of the National Security Act 1994, as amended, are inconsistent with that concept and should be repealed. В этой связи следует обеспечить возможность возбуждения судебного преследования против сотрудников полиции и сил безопасности и предъявления гражданских исков в случае злоупотребления властью без каких-либо юридических ограничений; положения измененного Закона 1994 года о национальной безопасности не согласуются с таким подходом и должны быть отменены.
Progress was finally made to adopt a war crimes prosecution strategy when the Council of Ministers adopted the Bosnia and Herzegovina National War Crimes Strategy on 29 December. Удалось наконец добиться прогресса в принятии стратегии судебного преследования лиц, виновных в совершении военных преступлений, благодаря тому, что Совет министров принял 29 декабря национальную стратегию Боснии и Герцеговины по расследованию военных преступлений.
If both of these matters are satisfied, and also Police consider it is in the public interest to prosecute and the offender can be located, then, subject to obtaining the Attorney-General's consent to the prosecution, the offender will usually be arrested and charged. Если на оба этих вопроса получен положительный ответ и если, кроме того, полиция считает, что возбуждение судебного преследования отвечает государственным интересам и правонарушитель может быть обнаружен, то затем при условии получения согласия Генерального прокурора на возбуждение судебного преследования правонарушитель обычно арестовывается и ему предъявляются обвинения.
Invites Member States to provide information to the United Nations Office on Drugs and Crime on national efforts, if any, to develop strategies for the prevention, investigation, prosecution and punishment of identity-related crime; предлагает государствам-членам представлять Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности информацию о национальных усилиях, если таковые предпринимались, в целях разработки стратегий в области предупреждения и расследования преступлений с использованием личных данных и судебного преследования и наказания виновных в их совершении;
'Data processed for the prevention or detection of crime, 'the apprehension or prosecution of offenders, 'or the assessment or collection of taxes "Данные для предотвращения или расследования преступления, задержания или судебного преследования преступников, или оценка имущества или сбора налогов освобожденны от дейтвия первого закона о защите данных."
Concerning the fugitive Félicien Kabuga - who is wanted by the ICTR for prosecution - regarding whom the Prosecutor alluded to the possibility that the fugitive is resident in Kenya, my delegation would like to state again that the fugitive is not in Kenya. В том что касается подозреваемого Фелисьена Кабуги, который разыскивается МУТР для судебного преследования и который, по словам Обвинителя, возможно, находится в Кении, моя делегация хотела бы вновь заявить, что данного подозреваемого на территории Кении нет.
The experience of other post-conflict societies offers a choice of options ranging from prosecution of the perpetrators, to establishment of a truth commission, to lustration/disqualification of the perpetrators from electoral office and/or public service. Опыт постконфликтных ситуаций в других странах подсказывает ряд вариантов, начиная от судебного преследования виновных и кончая созданием комиссии по установлению истины, и отстранением/лишением виновных права занимать выборные должности или должности в государственной службе.
The inter-ministerial working group on human rights with respect to torture assigned investigations to the police special investigations unit, in respect of torture allegations made by the Special Rapporteurs. The investigations were overseen by the Office of the Attorney-General's unit for the prosecution of torturers. Что касается пыток, то межведомственная рабочая группа по правам человека обязывает особый Отдел расследований полиции Шри-Ланки рассматривать все заявления об актах пыток, доводимые до его сведения специальными докладчиками, под контролем Отдела судебного преследования лиц, совершающих акты пыток, который входит в канцелярию Генерального прокурора.
What had been the outcome of prosecution in the cases of police brutality that had been reported by the National Human Rights Commission? Каковы были результаты судебного преследования по делам о грубом обращении со стороны полиции, о которых было сообщено Национальной комиссией по правам человека?
Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations для судебного преследования лиц,
Prosecution rates continue to be low. Показатели судебного преследования по-прежнему низкие.
the Prosecution of Persons Responsible for Genocide and трибунала для судебного преследования лиц,
Encourages Member States to consider adoption and implementation of national strategies on the prevention, investigation, prosecution and punishment of identity-related crime, including the use of public-private partnerships to address identity-related crime; призывает государства-члены рассмотреть вопрос о принятии и осуществлении национальных стратегий в области предупреждения и расследования преступлений с использованием личных данных и судебного преследования и наказания виновных в их совершении, включая использование партнерств государственного и частного секторов для противодействия преступлениям с использованием личных данных;
Agenda item 132: Financing of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible Пункт 132 повестки дня: Финансирование Международного трибунала для судебного преследования лиц, ответственных за серьезные нарушения международного гуманитарного права, совершенные на территории бывшей Югославии с 1991 года
With regard to the prosecution of criminal offences with a racist background, reference is made to the observations on Article 4 (para. 56 et seqq. and 66 et seqq.). В отношении судебного преследования лиц, совершивших уголовные правонарушения с расистским оттенком, см. информацию, представленную по статье 4 (пункт 56 и послед. и пункт 66 и послед.).
(b) According to foreign law, prosecution of the act has been time barred or the inflicted sanction has been time barred or pardoned; Ь) согласно законодательству иностранного государства истек срок давности для судебного преследования за совершение соответствующего деяния либо же осужденное лицо было освобождено от отбывания назначенного ему наказания в результате истечения срока давности для его исполнения или акта амнистии;
International Tribunal for the Prosecution of Persons для судебного преследования лиц,
Judges of the International Tribunal for the Prosecution of Persons Судьи для судебного преследования лиц,