Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
Assistance to prosecution capacity would be provided for three years at a cost of approximately $2.6 million. Помощь в области судебного преследования будет оказываться в течение трех лет, а ее стоимость составит порядка 2,6 млн. долл. США.
Since 2010, the Liberia Anti-Corruption Commission has submitted 24 cases for prosecution to the Ministry of Justice. Начиная с 2010 года Либерийская комиссия по борьбе с коррупцией передала министерству юстиции 24 дела для организации судебного преследования.
The prosecution support cells programme is a new task identified by MONUSCO for transfer to the United Nations country team. Осуществление программы работы групп по поддержке судебного преследования представляет собой новую функцию, которую МООНСДРК намерена передать страновой группе Организации Объединенных Наций.
If warranted, the State party should ensure such persons are criminally prosecuted or extradited for prosecution by the civil authorities of another State party. В соответствующих случаях государству-участнику следует подвергнуть таких лиц уголовному преследованию или экстрадировать для их судебного преследования гражданскими властями другого государства-участника.
They are rarely reported or followed by investigation or prosecution. Такие случаи редко регистрируются или становятся объектами расследования или судебного преследования.
Both of these cases, however, concerned prosecution of nationals of the States exercising jurisdiction. Однако оба эти дела касались судебного преследования граждан государств, осуществлявших юрисдикцию.
Rights and obligations regarding prosecution and extradition derive from various legal bases for the exercise of jurisdiction. Права и обязательства, касающиеся судебного преследования или выдачи, вытекают из различных правовых оснований для осуществления юрисдикции.
It has referred several cases to Rwanda for prosecution. Он направил ряд дел для судебного преследования в органы Руанды.
However, greater collaboration among Liberian security agencies in intelligence-gathering, investigations, operations and prosecution is still needed. Однако по-прежнему необходима активизация сотрудничества между либерийскими службами безопасности в вопросах, касающихся сбора разведданных, проведения расследований, операций и судебного преследования.
Since October 2013, it has disrupted two pirate attacks and transferred five suspected pirates for prosecution in Seychelles. С октября 2013 года в рамках этой операции было предотвращено два пиратских нападения и была обеспечена передача пяти лиц, подозреваемых в пиратстве, для судебного преследования на Сейшельских Островах.
The armed forces currently lack sufficient legal personnel to establish a legal section for prosecution. В настоящее время вооруженные силы не имеют достаточного числа юристов для создания юридического подразделения для целей судебного преследования.
According to information received, it appears that NGO workers are regularly threatened with prosecution for incitement. По имеющейся информации, сотрудники НПО регулярно подвергаются угрозам судебного преследования за подстрекательство.
Please indicate the steps taken to ensure prosecution and punishment of the perpetrators of violence and discrimination against disadvantaged groups of women. Просьба сообщить, какие шаги были предприняты для обеспечения судебного преследования и наказания тех, кто совершил насилие или акты дискриминации по отношению к женщинам из неблагополучных групп населения.
Once the prosecution phase starts, then the statute of limitations stops. Течение срока исковой давности прекращается с началом этапа судебного преследования.
As the foregoing reveals, human rights violations are subject to prosecution in Senegal. Как следует из вышеизложенного, нарушения прав человека являются в Сенегале объектом судебного преследования.
Fair prosecution has been stressed in the Constitution as well as in the Criminal Procedure Code and other standard laws. В Конституции, а также в Уголовно-процессуальном кодексе и других нормативных законах подчеркивается важность правомерного судебного преследования.
The proposed convention was meant to promote general inter-State cooperation in the investigation, apprehension, prosecution and punishment of persons who committed crimes against humanity. Предлагаемая конвенция призвана стимулировать всестороннее межгосударственное сотрудничество в отношении расследования, задержания, судебного преследования и наказания лиц, совершивших преступления против человечности.
In the Democratic Republic of the Congo for example, MONUSCO has supported prosecution support cells. Так, в Демократической Республике Конго МООНСДРК оказала содействие группам по обеспечению судебного преследования.
MONUSCO will continue to support the national authorities in investigating and prosecuting such crimes, including through its prosecution support cells. МООНСДРК будет и впредь оказывать поддержку национальным властям в расследовании таких преступлений и судебном преследовании виновных, в том числе через свои группы по поддержке судебного преследования.
Short of systematic prosecution, a system for deterrence should be built through the prosecution of the most persistent violators. В отсутствие систематического судебного преследования следует создать систему сдерживания посредством судебного преследования наиболее частых нарушителей.
Current legislation provides for prosecution when the provisions are infringed. Действующее законодательство предусматривает возбуждение судебного преследования в тех случаях, когда эти положения нарушаются.
Very few led to prosecution and even fewer to conviction. В небольшом числе случаев это приводит к возбуждению судебного преследования, и уж совсем редко - к осуждению.
To date no cases have been identified requiring investigation or prosecution for the offences. На сегодняшний день не было отмечено ни одного случая, который требовал бы проведения уголовных расследований и возбуждения судебного преследования в связи с этими преступлениями.
Working Group 2 has undertaken a thorough analysis and discussion on how to ensure the effective prosecution of suspected pirates. Рабочая группа 2 провела глубокий анализ и организовала обсуждение по поводу эффективного осуществления судебного преследования лиц, подозреваемых в пиратстве.
Some children were referred to the Attorney General for prosecution. Дела некоторых детей передавались Генеральному прокурору для целей судебного преследования.