| Peace activists and anti-war protesters have been maligned and threatened with prosecution for defying travel restrictions. | На лиц, выступавших за мир и против войны, обрушивались с клеветой и угрозами судебного преследования за нарушение ограничений на передвижение. |
| We note that the prosecution of those responsible for the atrocities committed in Srebrenica has begun. | Мы отмечаем начало судебного преследования лиц, ответственных за зверства, совершенные в Сребренице. |
| Indictments are presented by the Prosecutor when there is sufficient evidence to bring a successful prosecution against such leaders. | Обвинительные заключения выносятся Обвинителем в тех случаях, когда имеется достаточный фактический материал для успешного судебного преследования таких руководителей. |
| Birkenfeld also wanted immunity from prosecution for his part in UBS's transactions. | Биркенфельд также надеялся получить иммунитет от судебного преследования в отношении его роли в операциях UBS. |
| Much of the government strategy concentrated on restricting drug supply by extraditing Colombian cartel leaders to the United States for prosecution. | Правительственная стратегия в основном заключалась в ограничении поставок наркотиков и экстрадиции колумбийских лидеров картеля в Соединенные Штаты для судебного преследования. |
| The Truth supplies Tenpenny with free drugs because of an erroneous belief that the crooked officer would shield him from prosecution in exchange. | Правда предоставляет Тенпенни бесплатные наркотики, ошибочно веря, что в обмен продажный офицер оградит его от судебного преследования. |
| Some pro-Yugoslav politicians, such as Ante Trumbić and Frano Supilo, decided to emigrate to avoid prosecution. | Некоторые про-югославские политики, такие как Анте Трумбич и Франко Супило, решили эмигрировать, чтобы избежать судебного преследования. |
| Such a system requires effective legislation, scientific evidence collection supported by forensic laboratories, prosecution and inter-agency cooperation, information-sharing and coordination. | Такая система требует наличия эффективного законодательства, научных методов сбора доказательств с опорой на криминалистические лаборатории, судебного преследования и межведомственного сотрудничества, обмена информацией и координации. |
| The Constitution reinstated immunity from prosecution in relation to the 1987 coup. | Конституция восстановила иммунитет от судебного преследования в отношении переворота 1987 года. |
| The customs authorities have original competencies regarding prosecution insofar as this is required in connection with monitoring the cross-border movement of goods. | Таможенные органы наделены значительными полномочиями в плане осуществления судебного преследования в той степени, в какой это необходимо для контроля за передвижением товаров через границу. |
| Accordingly the prosecution, while retaining their prosecutorial discretion, should rely on transparent and neutral standards when applying the legislation to specific cases. | Соответственно, органы судебного преследования при применении законодательства к конкретным делам должны опираться на транспарентные и нейтральные стандарты, одновременно сохраняя за собой свои дискреционные полномочия. |
| Concrete steps should be taken to ensure the earliest possible prosecution of persons responsible for war crimes against children. | Следует предпринять конкретные шаги для скорейшего обеспечения судебного преследования лиц, ответственных за военные преступления против детей. |
| Most indicated that prosecutors were vested with discretionary functions including institution or waiver of prosecution. | Большинство указало, что лица, осуществляющие судебное преследование, наделены дискреционными функциями, включая право на инициирование судебного преследования или отказ от него. |
| Some progress has been made with the prosecution of serious crimes. | Достигнут некоторый прогресс в организации судебного преследования за тяжкие преступления. |
| Anonymity can also be used as a protection against legal prosecution. | Анонимность также может использоваться в качестве защиты от судебного преследования. |
| The residence permit cannot be renewed for a period longer than the investigation or prosecution period. | Вид на жительство может быть продлен на срок, превышающий период проведения расследования или судебного преследования. |
| I want immunity from prosecution, asylum in the U.S. and citizenship. | Я хочу иммунитет от судебного преследования... убежище в США и гражданство. |
| Now even former President Jacques Chirac has learned that he is not immune from prosecution. | Теперь даже бывший президент Жак Ширак понял, что он не обладает иммунитетом от судебного преследования. |
| The novel was denounced by the New York Society for the Suppression of Vice; they attempted to bring a prosecution for obscenity. | Роман был осуждён Нью-Йоркским обществом борьбы с безнравственностью; они пытались добиться судебного преследования автора за непристойность. |
| On 7 February 2012 the State concluded the case for the prosecution. | 7 февраля 2012 года Намибия завершила обсуждение случая судебного преследования. |
| Many of its candidates seek office not to work for Ukraine's betterment, but to gain parliamentary immunity from prosecution. | Многие ее кандидаты претендуют на должность не для того, чтобы работать во имя улучшения Украины, а чтобы получить парламентскую неприкосновенность от судебного преследования. |
| After Brown's arrest, Howe temporarily fled to Canada to escape prosecution. | После ареста Брауна Хауи временно бежал в Канаду, чтобы избежать судебного преследования. |
| We felt that that would be necessary for any successful prosecution of the case. | Мы чувствовали, что это будет необходимо для успешного судебного преследования в деле. |
| Full immunity from any prosecution across the board. | Полный иммунитет от судебного преследования на всех планетах. |
| State law protects families from prosecution if their faith prohibits them from seeking medical care. | Законы штата защищают семьи от судебного преследования если их вера запрещает им искать медицинской помощи. |