Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
Adopt a whistle-blower law so that those who identify corruption are protected from prosecution or harassment Принять закон о практике осведомительства с целью обеспечения защиты от судебного преследования или притеснений для лиц, сообщающих о случаях коррупции
You have 48 hours to manifest a legitimate facility and avoid prosecution for fraud. У вас есть 48 часов на то, чтобы доказать, что у вас есть приют и избежать судебного преследования за мошенничество.
The print media were uncensored and independent although they could be subject to prosecution as Пресса является независимой и не подлежит цензуре, однако публикация печатных изданий может приводить к случаям судебного преследования, как это имело место по делу Сивицкого.
The Appeals Chamber noted that Norway's jurisdiction over Michel Bagaragaza's crimes would be exercised pursuant to legislative provisions addressed to the prosecution of ordinary crimes. Апелляционная камера отметила, что юрисдикция Норвегии в отношении совершенных Мишелем Багарагазой преступлений осуществлялось бы на базе законодательных положений, касающихся судебного преследования за общеуголовные преступления.
A training programme based on special protocols relating to prosecution of human trafficking cases using the mock-trial method was implemented in 2010. В течение 2010 года была освоена программа обучения на основе применения специальных методик судебного преследования в отношении дел, касающихся торговли людьми, с использованием техники моделирования судебных процессов.
Under international law there does not appear to be a specific obligation with regard to mutual legal assistance in the prosecution of crimes against humanity. Как представляется, в международном праве не существует конкретных обязательств в отношении оказания взаимной правовой помощи по делам, связанным с осуществлением судебного преследования за преступления против человечности.
There are also some other reported cases, which are being investigated, but the Department has not pressed charges with the prosecution institution against them. Поступили также сообщения о других делах, которые в настоящее время расследуются, однако Департамент не предъявил в отношении таких лиц обвинения с целью возбуждения против них судебного преследования.
Lastly, the Committee is concerned that domestic law contains no provisions on the universal prosecution of torture or on judicial cooperation for the same purpose. В заключение Комитет высказывает обеспокоенность в связи с тем обстоятельством, что национальное законодательство не содержит положений, касающихся судебного преследования лиц, обвиняемых в совершении пыток в других странах мира, или сотрудничества судебных органов в этой сфере.
They have put in place a coordination mechanism for all contributors to the prosecution, prevention and elimination of gender-based violence. Они создали механизм для координации деятельности всех сторон, участвующих в обеспечении судебного преследования лиц, виновных в совершении насилия в отношении женщин, предотвращения и пресечения такого насилия.
Increasingly, for example, States were adapting their criminal law to provide for the prosecution of war crimes in their domestic courts and to assert universal jurisdiction over such crimes. Например, государства во все более широких масштабах вносят изменения в свое уголовное законодательство с целью обеспечения судебного преследования лиц, виновных в совершении военных преступлений, в их внутренних судах и утверждения всеобщей юрисдикции над такими преступлениями.
More than a year and a half after the elections, very few of the human rights violations documented by the Office have resulted in an investigation or prosecution. Спустя более полутора лет после выборов лишь очень немногие зарегистрированные Отделением нарушения прав человека стали предметом расследований или судебного преследования.
In certain situations, particularly those of a politically sensitive nature, cases had to be transferred to another state in India in order to ensure that there would be an effective prosecution of a case. В определенных ситуациях, особенно деликатного политического характера, дела приходилось передавать в другой штат Индии, с тем чтобы обеспечить осуществление эффективного судебного преследования.
In this connection, the Committee emphasizes that investigation, prosecution and punishment must be undertaken to restore confidence in the rule of law and also as an indication of resolve that a recurrence of those crimes will not be tolerated. В этой связи Комитет подчеркивает необходимость расследований, судебного преследования и наказания преступников с целью восстановить веру в законность и продемонстрировать решимость впредь не допускать таких преступлений.
As soon as they are informed of the occurrence of a crime, public prosecutors are required to make the necessary investigation in order to decide whether there is any necessity for the filing of a public prosecution (article 153 of the Code of Criminal Procedure). Как только прокуроры получают информацию о совершенном преступлении, они должны провести необходимое расследование с целью установления необходимости возбуждения судебного преследования (статья 153 Уголовно-процессуального кодекса).
Such actions may sometimes require changes in legal provisions to facilitate investigations and prosecution and to ensure strict penal measures (so as to punish fairly while setting an example that deters future acts of this kind). Это порой требует адаптации правовых механизмов для облегчения расследований и судебного преследования и для обеспечения действенности уголовных санкций (справедливое, но образцовое наказание; сдерживание).
In order to avoid prosecution, the party changed its name to the Vlaams Belang (Flemish Interest) and toned down its language, particularly on the expulsion of immigrants. Во избежание судебного преследования эта партия трансформировалась в партию "Фламандские интересы" и смягчила тон своих заявлений, в частности касательно высылки иммигрантов.
It may be concluded that a lack of a separate generic type of crimes of torture in the system of Polish penal law is no obstacle to their actual prosecution. Можно сделать вывод о том, что отсутствие отдельного общего определения пыток в системе польского уголовного права никоим образом не является препятствием для их фактического судебного преследования.
There have been no reported cases, where an act of torture or cruel, inhuman and degrading treatment or punishment have failed to result in a prosecution due to statutory limitations relating to those offences. Нет сообщений о случаях невозбуждения судебного преследования по делам об актах пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения и наказания из-за истечения срока давности.
Police records show that Papon called for officers in one station to be "subversive" in quelling the demonstrations, and assured them protection from prosecution if they participated. Полицейские отчёты указывают на то, что Папон подговорил офицеров одной из полицейских частей устроить провокацию на митинге и гарантировал им защиту от судебного преследования.
It was also observed that, for practical reasons relating to prosecution and the need for sound administration of justice, there must be solid grounds for any decision to make statutory limitations non-applicable in certain cases. Отмечалось также, что по практическим причинам, касающимся судебного преследования и необходимости надлежащего отправления правосудия, должны существовать солидные основания для решения о неприменении положений о сроке давности в определенных делах.
However, in these latter cases, prudence is advisable, since the arrests have targeted secondary criminals, the principal instigators of the genocide being practically safe from prosecution. Однако в двух последних случаях следует отметить, что аресту подверглись лишь исполнители преступных деяний, а основным "заказчикам" геноцида практически удается избежать судебного преследования.
Europe, like America - indeed, like the entire capitalist world - must now become more hawkish in demanding prosecution and punishment of bosses who loot their companies. Европа, как и Америка - подобно всему капиталистическому миру - должна теперь ужесточить требования судебного преследования и наказания для руководителей, обворовывающих свои компании.
That formulation was likely to create considerable difficulties in situations where the nature of fundamental rights had to be accurately identified, such as in the event of a prosecution or litigation concerning compensation. Как представляется, такая формулировка создает значительные сложности в тех случаях, когда необходимо четко определить характер основных правя, как в отношении судебного преследования или разбирательства относительно компенсации.
In particular, the mechanics are being worked out for the judicial prosecution and punishment of offenders and for the full scale application of the provisions of article 8 of the Covenant. В частности, отрабатывается практика судебного преследования и наказания виновных и полномасштабного осуществления положений статьи 8 Пакта.
The Supreme Court could request the Inspector General of Police to initiate an investigation and then, when it had been carried out, refer the matter to the Attorney-General for prosecution. Верховный суд может предложить Главному инспектору полиции провести расследование и затем представить его результаты Генеральному прокурору для возбуждения судебного преследования.