prosecution 60 - 76 34 |
пыток и эффективного судебного преследования |
Guarantee of immunity from prosecution... |
Гарантию иммунитета от судебного преследования... |
Romania provides automatic immunity from prosecution in cases of self-denunciation before the investigation starts. |
Румынии необходимо обеспечить автоматическое предоставление иммунитета от судебного преследования лицам, выступившим с самообвинением до начала процедуры расследования. |
Among his concerns was the prosecution system in cases of racial discrimination. |
К числу вопросов, вызывающих у него особое беспокойство, относится вопрос о системе судебного преследования по делам, связанным с расовой дискриминацией. |
Beyond prosecution, of course, it is important that there be an effective witness protection system in the Tribunal. |
Помимо судебного преследования, разумеется, важно иметь в Трибунале эффективную систему защиты свидетелей. |
The establishment of prosecution support cells by MONUSCO will provide additional support to these efforts. |
Содействие в этом будут оказывать группы поддержки судебного преследования, созданные МООНСДРК. |
Many of those now objecting to the prosecution of Bashir participated in the decisions leading to the indictment. |
Многие из тех, кто сейчас возражает против судебного преследования Башира, принимали участие в решениях, которые привели к предъявлению обвинения. |
The implicit immunity from prosecution these groups received in exchange for their demobilization has done little to help. |
Имплицитный иммунитет против судебного преследования, полученный этими группировками в обмен на их демобилизацию, не принес большой пользы. |
Thailand has undertaken the fight against human trafficking based on the 4 Ps covering policy, prevention, protection and prosecution. |
Таиланд борется с торговлей людьми на основе четырех принципов: политики, профилактики, защиты и судебного преследования. |
Criminal analysts train the liaison prosecutors on prosecution search methodologies and procedures. |
Аналитики-криминалисты обеспечивают обучение прокуроров по вопросам связи методологиям и процедурам судебного преследования. |
on the prosecution of illegal traffic |
по вопросам судебного преследования за незаконный оборот |
UNCT recommended that Indonesia continue its counter-trafficking efforts particularly in terms of prosecution and prevention. |
СГООН рекомендовала Индонезии продолжать усилия по борьбе с торговлей людьми, в частности в области судебного преследования и профилактики. |
The threat of prosecution and appropriate penalties is a major deterrent and preventative tool. |
Угроза судебного преследования и наказания является одним из главных сдерживающих факторов и средств предотвращения подобных преступлений. |
It could then determine whether it was necessary to establish a set of common criteria for extradition and prosecution. |
Тогда она сможет решить вопрос о целесообразности выработки набора общих критериев для выдачи и осуществления судебного преследования. |
This unit provides input for the prosecution of organized crime, terrorism and cross-border insurgency. |
Это подразделение собирает информацию для судебного преследования групп, связанных с организованной преступностью, терроризмом и повстанческими движениями, действующими с территории других государств. |
With LD's stepped-up prosecution efforts and with more FDHs successfully persuaded to come forward as prosecution witnesses, LD secured 124 convicted summonses against FDH employers for wage offence in 2009. |
В 2009 году благодаря более активным усилиям ДТ по организации судебного преследования и увеличению числа иностранных домашних работников, согласившихся выступить в качестве свидетелей обвинения, ДТ удалось добиться вынесения 124 обвинительных приговоров в отношении работодателей ИДП в связи с невыплатой заработной платы. |
You'll be rogue agents, subject to the full prosecution of the Mexican government. |
Вы будете агентами-изгоями при условии судебного преследования мексиканским правительством. |
External factors: Governments will commit themselves to the ongoing prosecution of serious crimes. |
Внешние факторы: Правительства будут привержены делу постоянного судебного преследования лиц, виновных в совершении серьезных преступлений. |
Impunity for racist crimes must be eliminated through effective and timely prosecution. |
Для искоренения безнаказанности за преступления на почве расизма должны предприниматься эффективные и оперативные меры судебного преследования в отношении лиц, совершающих такие преступления. |
Public outreach and education is thus a crucial component of the new prosecution unit. |
На постоянной основе проводятся специальные курсы подготовки для прокуроров и сотрудников полиции по вопросам расследования и судебного преследования преступлений СНПП. |
Banking or any other professional secrecy seems not to be an issue hindering the prosecution of corruption-related offences. |
Вопросы, связанные с банковской или любой иной служебной тайной, как представляется, не являются препятствием для судебного преследования за преступления, связанные с коррупцией. |
Seems to me that you will be in for plenty of scrutiny, too, with a prosecution in the offing, if you're sticking around. |
По-моему, вам тоже придётся тяжко, если останетесь - с перспективой судебного преследования. |
The competent authorities for prosecution of offences are those designated in articles 179 and 180 of the Code of Criminal Procedure and mentioned earlier. |
Компетентные органы, которым поручено проведение судебного преследования правонарушений, указаны в статьях 179 и 180 уголовно-процессуального кодекса. |
The primary condition laid down in the Act of 10 March 1927 on the extradition of foreigners is liability to prosecution. |
В законе от 10 марта 1927 первым требованием, обуславливающим экстрадицию иностранных граждан, является наличие судебного преследования. |
You've been granted immunity from prosecution by the U.S. Attorney from District 36, and by local authorities in a memorandum attached, sworn and attested. |
Вам гарантирован иммунитет от судебного преследования прокурором 36-го округа Соединённых Штатов и местными властями, согласно приложенному акту, утверждённому и удостоверенному. |