| prosecution 60 - 76 34 | пыток и эффективного судебного преследования |
| Guarantee of immunity from prosecution... | Гарантию иммунитета от судебного преследования... |
| Romania provides automatic immunity from prosecution in cases of self-denunciation before the investigation starts. | Румынии необходимо обеспечить автоматическое предоставление иммунитета от судебного преследования лицам, выступившим с самообвинением до начала процедуры расследования. |
| Among his concerns was the prosecution system in cases of racial discrimination. | К числу вопросов, вызывающих у него особое беспокойство, относится вопрос о системе судебного преследования по делам, связанным с расовой дискриминацией. |
| Beyond prosecution, of course, it is important that there be an effective witness protection system in the Tribunal. | Помимо судебного преследования, разумеется, важно иметь в Трибунале эффективную систему защиты свидетелей. |
| The establishment of prosecution support cells by MONUSCO will provide additional support to these efforts. | Содействие в этом будут оказывать группы поддержки судебного преследования, созданные МООНСДРК. |
| Many of those now objecting to the prosecution of Bashir participated in the decisions leading to the indictment. | Многие из тех, кто сейчас возражает против судебного преследования Башира, принимали участие в решениях, которые привели к предъявлению обвинения. |
| The implicit immunity from prosecution these groups received in exchange for their demobilization has done little to help. | Имплицитный иммунитет против судебного преследования, полученный этими группировками в обмен на их демобилизацию, не принес большой пользы. |
| Thailand has undertaken the fight against human trafficking based on the 4 Ps covering policy, prevention, protection and prosecution. | Таиланд борется с торговлей людьми на основе четырех принципов: политики, профилактики, защиты и судебного преследования. |
| Criminal analysts train the liaison prosecutors on prosecution search methodologies and procedures. | Аналитики-криминалисты обеспечивают обучение прокуроров по вопросам связи методологиям и процедурам судебного преследования. |
| on the prosecution of illegal traffic | по вопросам судебного преследования за незаконный оборот |
| UNCT recommended that Indonesia continue its counter-trafficking efforts particularly in terms of prosecution and prevention. | СГООН рекомендовала Индонезии продолжать усилия по борьбе с торговлей людьми, в частности в области судебного преследования и профилактики. |
| The threat of prosecution and appropriate penalties is a major deterrent and preventative tool. | Угроза судебного преследования и наказания является одним из главных сдерживающих факторов и средств предотвращения подобных преступлений. |
| It could then determine whether it was necessary to establish a set of common criteria for extradition and prosecution. | Тогда она сможет решить вопрос о целесообразности выработки набора общих критериев для выдачи и осуществления судебного преследования. |
| This unit provides input for the prosecution of organized crime, terrorism and cross-border insurgency. | Это подразделение собирает информацию для судебного преследования групп, связанных с организованной преступностью, терроризмом и повстанческими движениями, действующими с территории других государств. |
| With LD's stepped-up prosecution efforts and with more FDHs successfully persuaded to come forward as prosecution witnesses, LD secured 124 convicted summonses against FDH employers for wage offence in 2009. | В 2009 году благодаря более активным усилиям ДТ по организации судебного преследования и увеличению числа иностранных домашних работников, согласившихся выступить в качестве свидетелей обвинения, ДТ удалось добиться вынесения 124 обвинительных приговоров в отношении работодателей ИДП в связи с невыплатой заработной платы. |
| You'll be rogue agents, subject to the full prosecution of the Mexican government. | Вы будете агентами-изгоями при условии судебного преследования мексиканским правительством. |
| External factors: Governments will commit themselves to the ongoing prosecution of serious crimes. | Внешние факторы: Правительства будут привержены делу постоянного судебного преследования лиц, виновных в совершении серьезных преступлений. |
| Impunity for racist crimes must be eliminated through effective and timely prosecution. | Для искоренения безнаказанности за преступления на почве расизма должны предприниматься эффективные и оперативные меры судебного преследования в отношении лиц, совершающих такие преступления. |
| Public outreach and education is thus a crucial component of the new prosecution unit. | На постоянной основе проводятся специальные курсы подготовки для прокуроров и сотрудников полиции по вопросам расследования и судебного преследования преступлений СНПП. |
| Banking or any other professional secrecy seems not to be an issue hindering the prosecution of corruption-related offences. | Вопросы, связанные с банковской или любой иной служебной тайной, как представляется, не являются препятствием для судебного преследования за преступления, связанные с коррупцией. |
| Seems to me that you will be in for plenty of scrutiny, too, with a prosecution in the offing, if you're sticking around. | По-моему, вам тоже придётся тяжко, если останетесь - с перспективой судебного преследования. |
| The competent authorities for prosecution of offences are those designated in articles 179 and 180 of the Code of Criminal Procedure and mentioned earlier. | Компетентные органы, которым поручено проведение судебного преследования правонарушений, указаны в статьях 179 и 180 уголовно-процессуального кодекса. |
| The primary condition laid down in the Act of 10 March 1927 on the extradition of foreigners is liability to prosecution. | В законе от 10 марта 1927 первым требованием, обуславливающим экстрадицию иностранных граждан, является наличие судебного преследования. |
| You've been granted immunity from prosecution by the U.S. Attorney from District 36, and by local authorities in a memorandum attached, sworn and attested. | Вам гарантирован иммунитет от судебного преследования прокурором 36-го округа Соединённых Штатов и местными властями, согласно приложенному акту, утверждённому и удостоверенному. |