Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
Regarding paragraph 2 of article 30, Fiji officials reported that functional immunity is not granted to public and elected officials, though immunity from prosecution may be granted on a case by case basis to further the interests of the prosecution. Относительно пункта 2 статьи 30 фиджийские власти сообщили, что публичные и выборные должностные лица не пользуются служебным иммунитетом, хотя в отдельных случаях им в интересах следствия может быть предоставлен иммунитет от судебного преследования.
When it is decided that the disposition of non-institution of prosecution is inappropriate or that prosecution is appropriate, a public prosecutor conducts investigation for another disposition taking into account the decision. Если признано, что решение о невозбуждении судебного преследования является неправильным или что судебное преследование является целесообразным, прокурор проводит расследование на предмет принятия другого решения с учетом данного решения.
4.10 The State party recalls that it does not follow from the Convention and the jurisprudence of the Committee that prosecution should be initiated in all cases reported to the police, in particular if no basis is found for prosecution. 4.10 Государство-участник напоминает, что Конвенция и судебная практика Комитета не предусматривают, что преследование должно осуществляться во всех случаях, о которых заявлено в полицию, в частности если нет оснований для судебного преследования.
While recognizing that the decision to initiate any particular prosecution is within the discretion of the competent prosecuting authority, the Commission is cognizant of the utility and practicality of prioritizing the prosecution of those who committed serious crimes and/or were in positions of leadership and responsibility. Признавая, что решение о начале судебного преследования по конкретному делу относится к кругу ведения компетентного органа обвинения, Комиссия, тем не менее, осознает полезность и практическую обоснованность привлечения к ответственности в первую очередь тех лиц, которые совершили серьезные преступления и/или занимали руководящие и высокие должности.
The fourth series concerns the prosecution policy of the Secretary for Justice in bringing prosecution against torture claimants before determination of the torture claims. Четвертая серия касается подхода Секретаря по вопросам юстиции к возбуждению судебного преследования в отношении подателя заявления в отношении пыток до определения существа этого заявления.
Nonetheless, it is apparent that the international forces patrolling the Gulf of Aden and the Western Indian Ocean face enormous difficulties with regard to prosecution of pirates. Тем не менее совершенно очевидно, что международные силы, патрулирующие воды Аденского залива и западной части Индийского океана, сталкиваются с огромными трудностями в деле судебного преследования пиратов.
The document will set out the procedures to be followed by warships apprehending pirates who may be transferred to Mauritius for eventual prosecution. В этом документе будут определены процедуры для соблюдения военными кораблями при задержании пиратов, которые могут быть переданы Маврикию для последующего судебного преследования.
In all cases, proceedings involving the investigation or prosecution the alleged act of piracy must not have been initiated in another competent country or in an international court. Во всех случаях процесс расследования или судебного преследования предполагаемого акта пиратства не должен быть ранее начат в другой компетентной стране или в международном суде.
The fourth seminar for prosecutors on the policy challenges in the prosecution and prevention of terrorism was held in Dar es Salaam, United Republic of Tanzania, in February. В феврале в Дар-эс-Саламе, Объединенная Республика Танзания, был проведен четвертый семинар для прокуроров, посвященный стратегическим проблемам в деле судебного преследования и предупреждения терроризма.
MONUSCO will also continue to support the reform and strengthening of the military justice sector, including through the prosecution support cells. МООНСДРК будет также поддерживать усилия по реформированию и совершенствованию военного правосудия, в том числе с помощью групп по поддержке судебного преследования.
The Liberia Anti-Corruption Commission has investigated 25 mostly high-profile corruption cases since March 2009, with 6 submitted to the Ministry of Justice for prosecution. Либерийская комиссия по борьбе с коррупцией провела с мая 2009 года расследование 25 получивших наиболее широкий резонанс дел о коррупции, шесть из них были переданы министерству юстиции для организации судебного преследования.
The timeliness of the prosecution must be such that it does not lead to injustice; hence, necessary actions must be undertaken within a reasonable time limit. Своевременность судебного преследования должна гарантировать защиту от несправедливости; следовательно, необходимые действия должны быть предприняты в разумные сроки.
In addition, instruments in this category may adopt very different mechanisms for the punishment of offenders, which may affect the interaction between extradition and prosecution. Кроме того, инструменты этой категории могут предусматривать совершенно различные механизмы наказания правонарушителей, что может повлиять на взаимодействие между процессами выдачи и судебного преследования.
Accordingly, it follows that the choice between extradition and submission for prosecution under the Convention did not mean that the two alternatives enjoyed the same weight. Таким образом, из этого следует, что выбор между выдачей и передачей для судебного преследования в соответствии с Конвенцией не означал, что два этих варианта равноценны.
In 2013, without providing further information, Canada explained that the investigation had been concluded and no prosecution had resulted. В 2013 году Канада, не представив новой информации, объяснила, что расследование завершено и что никакого судебного преследования по его результатам не возбуждено.
In addition to the prosecution support cells, the support provided by MONUSCO for investigations and mobile court hearings by national judicial authorities was instrumental in combating impunity. Наряду с деятельностью групп по поддержке судебного преследования большое значение для борьбы с безнаказанностью имело содействие, оказанное МООНСДРК национальным органам правосудия в проведении расследований и организации слушаний передвижных судов.
While judicial authorities initiated investigations into some election-related human rights violations, little progress was observed with regard to the prosecution of the alleged perpetrators. Судебные власти начали следственные действия по некоторым нарушениям прав человека в ходе выборов, однако каких-либо ощутимых сдвигов в плане судебного преследования предполагаемых правонарушителей не наблюдается.
In one of the cases reported to OHCHR, four high- and middle-ranking police officers were arrested on suspicion of accepting bribes from witchdoctors wishing to escape prosecution. В одном из случаев, доведенных до сведения УВКПЧ, четыре сотрудника полиции старшего и среднего звеньев были арестованы по подозрению в получении взяток от колдунов-знахарей, пытавшихся избежать судебного преследования.
Political leaders should avoid statements and measures that could call into question the importance of reconciliation and the need to serve justice through the prosecution of war crimes. Политическому руководству следует избегать заявлений и действий, которые ставят под сомнение важность примирения и необходимость отправления правосудия путем судебного преследования в связи с делами о военных преступлениях.
C. Action taken by China to support the prosecution of suspected pirates captured in Somalia С. Меры, принятые Китаем для поддержки судебного преследования подозреваемых в пиратстве лиц, захваченных у берегов Сомали
Support in investigations and prosecutions have also been provided to military magistrates and military mobile courts, in coordination with UNDP and MONUSCO prosecution support cells. Кроме того, содействие в проведении расследования и судебного преследования оказывается военным магистратам и военным передвижным судам на основе координации с ПРООН и секциями поддержки обвинения МООНСДРК.
The Centre will seek to develop the expertise to track piracy finances and develop cases capable of prosecution in Seychelles or elsewhere. Центр будет накапливать специальные знания и опыт, необходимые для отслеживания каналов финансирования пиратов и подготовки дел для судебного преследования на Сейшельских Островах или в другом месте.
MINUSTAH has noted that the collection of evidence for prosecution is generally unsatisfactory, hampering the ability of the judicial authorities to investigate violent acts and prosecute criminals. МООНСГ отметила, что сбор доказательств обвинения, как правило, осуществляется неудовлетворительным образом, что ограничивает возможности судебных органов в плане расследования актов насилия и судебного преследования преступников.
The Operation's efforts to support the rapid prosecution of crimes, with special attention to violations committed against children and women, will remain important. Важную роль будут и впредь играть усилия Операции по поддержке оперативного судебного преследования виновных в совершении преступлений с уделением особого внимания преступлениям в отношении детей и женщин.
This is particularly so in terms of the conditions imposed on States with respect to extradition and prosecution and the relationship between these two courses of action. Это особенно касается налагаемых на государства условий для выдачи и осуществления судебного преследования, а также взаимосвязи между этими двумя способами действий.