Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Уголовного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Уголовного преследования"

Примеры: Prosecution - Уголовного преследования
To date, no prosecution has been initiated. На текущий момент не было начато ни одного уголовного преследования.
These crimes are liable for prosecution. И это и будет основанием для уголовного преследования.
JS2 added that State Security police officers enjoy additional immunity against prosecution. В СП2 содержится дополнительная информация, согласно которой сотрудники полиции государственной безопасности пользуются особым иммунитетом от уголовного преследования.
A. Developments regarding prosecution and detention А. События в плане уголовного преследования и задержания
There was also an option to suspend prosecution in cases of possession of small amounts of drugs. В Германии также предусмотрена возможность приостановления уголовного преследования за хранение наркотических средств в малом размере.
(a) Ensuring the effective investigation, prosecution and sanctioning of traffickers; а) обеспечение эффективного расследования, уголовного преследования и наказания лиц, виновных в торговле людьми;
The perpetrator was arrested and handed over to local authorities for prosecution. Преступник был задержан и передан местным органам для уголовного преследования.
Panama is one of several countries in Central America and elsewhere that are moving from traditional civil law criminal proceedings to adversarial systems of prosecution. Панама является одной из стран Центральной Америки и мира, которые переходят от традиционного уголовного судопроизводства на основе гражданского права к принципу состязательности в рамках уголовного преследования.
The transnational nature of smuggling of migrants also poses several challenges to the prosecution of migrant smugglers. Транснациональный характер незаконного ввоза мигрантов также создает ряд проблем в деле уголовного преследования лиц, занимающихся такой деятельностью.
Under the Proceeds of Crime Act, confiscation action can be undertaken independently of the prosecution process. Согласно Закону о доходах от преступной деятельности, меры по конфискации могут приниматься независимо от процесса уголовного преследования.
The MACMA also does not address postponing assistance to avoid interfering with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding. В ЗВПУД также не рассматриваются вопросы отсрочки оказания помощи, с тем чтобы не создавать помех для проводимого расследования, уголовного преследования или судебного разбирательства.
Finally, as of the present year, deferred prosecution agreements were possible in the United Kingdom. Наконец, с нынешнего года в Соединенном Королевстве возможно заключение соглашения об отсрочке уголовного преследования.
Gaps or weaknesses in legislation, as well as weak or ineffective judicial systems presented challenges to the effective prosecution of serious abuses by contractors. Пробелы или слабые места в законодательстве, а также слабые или неэффективные судебные системы представляют собой трудности для эффективного уголовного преследования в связи с серьезными нарушениями, совершенными подрядчиками.
There should be strengthened cooperation in building capacity in the areas of forensic investigation, prosecution and judicial processes in cases involving the death penalty. Необходимо наращивать сотрудничество в создании потенциала в таких сферах, как судебная экспертиза, меры уголовного преследования и судебные процедуры в делах, касающихся смертной казни.
Urgent intervention by international actors was required to protect the two living hostages from illegal detention and prosecution. Для защиты двух живых заложников от незаконного содержания под стражей и уголовного преследования необходимо срочное вмешательство международных субъектов.
Concrete measures taken to improve the prosecution of cases of domestic violence Конкретные меры, принятые для совершенствования системы уголовного преследования по делам о насилии в семье.
Some speakers discussed the initiative on a multilateral treaty for mutual legal assistance and extradition in domestic prosecution of the most serious international crimes. Некоторые ораторы обсудили инициативу, касающуюся разработки многостороннего договора о взаимной правовой помощи и выдаче в ходе внутреннего уголовного преследования в связи с наиболее серьезными международными преступлениями.
The Unit is also bedevilled with the challenges related to prosecution noted above in this Report. Кроме того, на работе Группы негативно сказываются проблемы уголовного преследования, о которых говорилось выше в настоящем докладе.
Without disregarding these efforts, anti-corruption measures are focused on consideration of criminal offences, the necessary sanctions and international cooperation in prosecution. Отдавая должное этим усилиям, меры по борьбе с коррупцией сосредоточены на рассмотрении уголовных преступлений, необходимых санкций и международного сотрудничества в области уголовного преследования.
To date, investigations into those reports had not revealed any evidence that could result in a prosecution. До настоящего времени в ходе расследований этих сообщений не было найдено никаких доказательств, которые могли бы дать основания для начала уголовного преследования.
That bill was intended to institutionalize the broad objective of the proposed national prosecution policy. Он призван институционализировать общую цель предлагаемой национальной политики в области уголовного преследования.
Jimal was given an opportunity to avoid a hate crime prosecution and he took it, that's all. Джималю дали возможность избежать уголовного преследования, и он ею воспользовался, это все.
So you managed to avoid prosecution. Итак, вам удалось избежать уголовного преследования.
This Fund will allocate money for the purposes of protection, prosecution and prevention of trafficking crimes. Из этого Фонда будут выделяться средства на цели защиты, уголовного преследования и предотвращения преступлений, связанных с торговлей людьми.
In addition, trafficked persons were entitled to legal protection and immunity from prosecution. Кроме того, лица, пострадавшие в результате торговли людьми, имеют право на правовую защиту и иммунитет от уголовного преследования.