Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
It did so in a way that makes their prosecution a practical possibility. Он сделал это таким способом, чтобы обеспечить практическую возможность судебного преследования за их совершение.
In addition, a regional prosecution centre was opened in Mauritius on 1 June 2012. Кроме того, 1 июня 2012 года на Маврикии открылся региональный центр по осуществлению судебного преследования.
Nuclear forensics can also be an effective tool in providing evidence for the prosecution of acts of illicit trafficking and malicious uses. Ядерная криминалистика может также служить эффективным инструментом обеспечения доказательной базы в ходе судебного преследования за деяния, связанные с незаконным оборотом и злонамеренным использованием.
UNOCI will continue to advocate with national authorities for the prosecution of perpetrators of human rights violations. ОООНКИ будет и далее убеждать национальные органы в необходимости судебного преследования лиц, виновных в нарушении прав человека.
In other words, these instruments primarily focus on the option of extradition and provide the alternative of prosecution as a safeguard against impunity. Иными словами, эти договоры устанавливают определенный приоритет варианта выдачи и предусматривают альтернативу судебного преследования в качестве гарантии от безнаказанности.
States have the obligation to ensure that cases of violation are referred to the concerned authorities for investigation, prosecution and reparation. Государства обязаны принимать меры к тому, чтобы дела о нарушениях передавались соответствующим органам для расследования, судебного преследования виновных и возмещения ущерба.
The prosecution of human rights violations committed during the conflict did not progress during the reporting period. В течение отчетного периода успехов в деле судебного преследования за нарушения прав человека, совершенные во время конфликта, достигнуто не было.
The Agency had scored remarkable success in controlling illicit drug supplies through sustained interdiction, crop eradication and the prosecution of traffickers. Агентство добилось выдающихся успехов в обеспечении контроля над поставками запрещенных наркотиков путем систематического пресечения, ликвидации посевов и судебного преследования лиц, занимающихся оборотом наркотиков.
The new Criminal Code adopted in 2008 established the legal basis for the prosecution of acts of ethnic and/or nationality-based discrimination. Принятый в 2008 году новый Уголовный кодекс устанавливает правовую базу для судебного преследования за акты дискриминации по этническим и/или национальным мотивам.
General statutes of limitation for the prosecution of criminal offences are provided under section 57 PC and depend on the level of punishment incurred. Общие сроки давности для судебного преследования за совершение уголовных преступлений предусмотрены в параграфе 57 УК и зависят от уровня назначаемого наказания.
The State party should reform the system of prosecution and subject procurators to greater oversight by judges. Государству-участнику следует реформировать систему судебного преследования и обеспечить больший контроль за деятельностью прокуроров со стороны судей.
Any further investigation or prosecution of offences is the responsibility of the police and prosecution authorities. Все последующие этапы расследования или судебного преследования правонарушений в этой области осуществляются полицией и органами прокуратуры.
In order to ensure effective prosecution of such offences, States shall adopt texts which allow for prosecution or extradition outside their territory. В целях обеспечения эффективного судебного преследования за такие правонарушения государства принимают тексты, предусматривающие экстрадицию или судебное преследование за пределами их территории.
The prosecution or threat of prosecution of advocates for professional activities contravenes principle 20 of the Basic Principles on the Role of Lawyers. Судебное преследование или угроза судебного преследования адвокатов за их профессиональную деятельность противоречит принципу 20 Основных принципов, касающихся роли юристов.
Some progress was achieved in the prosecution of serious crimes by the Congolese military justice through the assistance of prosecution support cells. Был достигнут определенный прогресс в осуществляемом конголезской военной юстицией уголовном преследовании за серьезные преступления с помощью групп по поддержке судебного преследования.
If the prosecution evidence is not thorough and complete, or is insufficiently prepared, then the risk of prosecution failure is high. Если доказательства обвинения не являются тщательно подобранными и полными или недостаточно подготовленными, то тогда риск неудачи судебного преследования является высоким.
The senior trial attorney is the leader of the prosecution team and conducts most of the prosecution work in court. Старший адвокат является руководителем группы судебного преследования и выполняет в суде больший объем работы, связанной с судебным преследованием.
Accordingly, staff resources devoted to investigation have been significantly diverted to prosecution activities to provide necessary support of the prosecution mandate, such as initial appearances, pre-trial proceedings and the trials themselves. Следовательно, кадровые ресурсы, занимавшиеся следственной работой, были в значительной мере переключены на обвинительное направление работы в целях оказания необходимой поддержки в выполнении таких функций судебного преследования, как обеспечение первоначальных явок в суд, предварительное судебное рассмотрение дел и проведение самих судебных процессов.
In Japan, public prosecutors and prosecutor's assistant officers take charge of criminal investigations, institute prosecution, carry out the prosecution and execute the sentence. В Японии прокуроры и помощники прокуроров отвечают за уголовное следствие, возбуждение судебного преследования, ведение уголовных дел и исполнение приговоров.
It also includes innovative mechanisms, such as the prosecution support cells in the Democratic Republic of the Congo, which have been established to assist national authorities in the prosecution of serious crimes. Кроме того, она включает в себя такие новаторские механизмы, как группы по поддержке судебного преследования в Демократической Республике Конго, которые были созданы для оказания национальным органам власти помощи в судебном преследовании за серьезные преступления.
In that jurisdiction, there was no evidence of any legal oversight measures or prosecution policy, and the jurisprudence referred to by national authorities on the exercise of discretionary prosecution powers was not available to the reviewers. В этой стране не было приведено никаких доказательств принятия каких-либо мер правового надзора или политики судебного преследования, при этом лица, проводившие обзор, не имели доступа к судебной практике, на которую ссылались национальные органы в отношении осуществления дискреционных полномочий на судебное преследование.
It is particularly important that the prosecution of offenders is complemented by effective measures to protect victims from prosecution for illegal migration and empower them to break out of a cycle of victimization. Особенно важно, чтобы судебное преследование правонарушителей сопровождалось принятием эффективных мер в целях защиты жертв от судебного преследования за незаконную миграцию и предоставления им возможности вырваться из замкнутого круга преследований и гонений.
It is inappropriate if this sentence completely denies such systems as discretionary prosecution and statutory limitations against prosecution, both of which are recognized as important principles in the criminal justice scheme of States. Оно не является уместным, если в этом предложении полностью отрицаются принципы дискреционного судебного преследования и применения срока давности к судебному преследованию, каждый из которых признан важным элементом систем уголовного правосудия государств.
To improve law enforcement and prosecution efforts, cooperation and exchange of information are taking place between police and prosecution authorities in a number of countries, including through INTERPOL, Europol or Eurojust. Для повышения эффективности правоприменительной деятельности и судебного преследования в ряде стран осуществляется сотрудничество и обмен информацией между полицией и органами прокуратуры, в том числе через Интерпол, Европол или Евроюст.
The Director concluded that there was insufficient evidence to warrant prosecution of any person and accordingly a direction of no prosecution was issued on 17 February 1995. Директор пришел к выводу о недостаточности улик для санкционирования судебного преследования какого-либо лица, и соответственно 17 февраля 1995 года было отдано распоряжение о невозбуждении преследования.