Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Судебного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Судебного преследования"

Примеры: Prosecution - Судебного преследования
The adoption of measures to set up an international tribunal for the prosecution of perpetrators of heinous crimes in Rwanda should be expedited. Следует ускорить процесс принятия позитивных мер, направленных на создание международного трибунала для судебного преследования лиц, виновных в совершении гнусных преступлений в Руанде.
We need a quick prosecution process. Нам необходим срочный процесс судебного преследования.
There should not be too many consent requirements for the functioning of the prosecution or the court. Для ведения судебного преследования или работы суда не должно быть слишком много требований о едином мнении.
So far the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia has not asked to have any persons staying in Denmark extradited for prosecution. До сих пор Международный трибунал по бывшей Югославии не запрашивал выдачи каких-либо лиц, находящихся в Дании, для судебного преследования.
This test involves balancing factors for and against prosecution carefully and fairly. Эта проверка должна тщательно и беспристрастно учитывать все факторы "за" и "против" судебного преследования.
Administrative procedures are available in Zambia to provide compensation for miscarriage of justice such as damages for malicious prosecution. В Замбии предусмотрены административные процедуры для компенсации ущерба в случае судебной ошибки или злонамеренного судебного преследования.
He agreed to testify for the prosecution in exchange for immunity. Чемберс согласился на сотрудничество в обмен на иммунитет от судебного преследования.
There would be no question of prosecution. Не было бы и речи судебного преследования.
A plot to disrupt the prosecution of their money laundering operation. Заговор с целью срыва судебного преследования их операций по отмыванию денег.
Now even former President Jacques Chirac has learned that he is not immune from prosecution. Теперь даже бывший президент Жак Ширак понял, что он не обладает иммунитетом от судебного преследования.
Article 51 has effectively shielded them from prosecution. Статья 51 надежно защищает их от судебного преследования.
Unions may register under the Trade Unions Act 1908, which protects unions against prosecution for restraint of trade. Профсоюзы могут зарегистрироваться согласно Закону о профсоюзах 1908 года, который предусматривает защиту профсоюзов от судебного преследования за введение торговых ограничений.
Those national authorities will evaluate the accusations of criminal action and decide whether the facts meet national requirements for continuing investigations and/or instituting prosecution. Эти национальные органы будут производить оценку обвинений в совершении уголовно наказуемого деяния и выносить решения о том, удовлетворяют ли представленные факты национальным требованиям в отношении продолжения расследования и/или начала судебного преследования.
Therefore, the obligations of States to assist in a prosecution should also be considered in accordance with the principle of complementarity. Поэтому обязательства государств оказывать помощь в деле судебного преследования должны также рассматриваться в соответствии с принципом дополняемости.
The message to the international community at that time was clear: individual leaders were immune from prosecution. Международному сообществу тогда ясно дали понять: отдельные лидеры обладали иммунитетом от судебного преследования.
The prosecution of police officers for such misconduct was said to be rare. Отмечается, что случаи судебного преследования сотрудников полиции, совершивших такие преступления, редки.
Employers may protect themselves against prosecution by ensuring that new employees provide them with copies of relevant documentation. Работодатели могут обезопасить себя от судебного преследования, если они будут требовать от новых работников предоставить им копии соответствующих документов.
Individual members were not immune from prosecution, as was shown by cases currently before the courts. Ведущееся в настоящее время разбирательство в судах дел, касающихся отдельных членов таких организаций, свидетельствует о том, что они не пользуются иммунитетом от судебного преследования.
No United States person supporting the operations in the Sudan will be subject to investigation or prosecution because of this resolution. Благодаря этой резолюции ни один из граждан Соединенных Штатов, поддерживающих операции в Судане, не будет объектом расследований или судебного преследования.
The ICC has the mandate, the capacity and the funding necessary to ensure swift and cost-effective prosecution. МУС располагает мандатом, потенциалом и средствами, необходимыми для обеспечения оперативного и эффективного судебного преследования.
The "immunity" from prosecution covers crimes committed since 10 July 1962 and until the promulgation of the Law. «Иммунитет» от судебного преследования охватывает преступления, совершенные в период с 10 июля 1962 года по дату промульгации этого закона.
This factor forms part of the context in which options for prosecution must be considered. Этот фактор составляет часть общего контекста, который необходимо учитывать при выборе вариантов осуществления судебного преследования.
Possible immunity of members against prosecution or any claim relating to the performance of their duties or discharge of their functions. Возможный иммунитет членов от судебного преследования или любых исков, касающихся выполнения ими своих обязанностей или осуществления своих функций.
The absence of a revitalized prosecution strategy and leadership will not allow the Office of the Prosecutor to achieve its objectives. Отсутствие наполненной новым содержанием стратегии судебного преследования и надлежащего руководства не позволит Канцелярии Обвинителя добиться поставленных целей.
More important, the prosecution deficiencies previously noted by the Office of Internal Oversight Services had been corrected. Еще более важным является то, что ранее отмеченные Управлением служб внутреннего надзора недостатки в области судебного преследования были устранены.