| The High Commissioner for Human Rights is committed to promoting universal ratification and full compliance with the treaties, both in form and in substance. | Верховный Комиссар по правам человека считает своей обязанностью содействовать универсальной ратификации и полному соблюдению, как по форме, так и по существу, этих договоров. |
| It encourages the State party to continue promoting the preservation and development of the languages and cultures of the aforementioned communities. | Он призывает государство-участник продолжать содействовать сохранению и развитию языков и культуры упомянутых выше общин. |
| We are committed to universalizing the Treaty and to promoting its early entry-into-force. | Мы полны решимости добиваться универсализации Договора и содействовать его скорейшему вступлению в силу. |
| IANWGE decisions on promoting gender mainstreaming monitoring | Решения МУСЖГР, призванные содействовать контролю за обеспечением всестороннего учета гендерной проблематики |
| In addition, OPEC is committed to promoting producer-consumer dialogue on issues of mutual interest. | Кроме того, ОПЕК стремится содействовать диалогу между производителями и потребителями по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| This model focused on ensuring quality, avoiding market failure and promoting fuel diversification. | Такая модель призвана обеспечить качество, предотвратить провалы рынка и содействовать диверсификации топливной структуры. |
| Brazil remains committed to supporting Haiti in overcoming its remaining humanitarian challenges and to promoting long-term sustainable development. | Бразилия по-прежнему готова поддерживать Гаити в решении оставшихся гуманитарных проблем и содействовать ее долгосрочному устойчивому развитию. |
| It also indicates that technical education should combine the development of particular skills with broad education goals, including by promoting democratic processes within schools. | В нем также отмечается, что техническое образование должно предусматривать обучение определенным навыкам и соответствовать при этом общим образовательным целям, в том числе содействовать демократическим процессам в школах. |
| A department had been established charged with integrating women into socio-economic development activities and promoting gender equality. | В стране был создан департамент, которому поручено заниматься вопросами интеграции женщин в процесс социально-экономического развития и содействовать гендерному равенству. |
| Such meetings and forums often pursue the same goal of promoting sound chemicals and hazardous wastes management. | Такие совещания и форумы зачастую преследуют одну и ту же цель - содействовать рациональному регулированию химических веществ и опасных отходов. |
| The conference was aimed at promoting the understanding and use of the Islamic approach to HIV/AIDS. | Целью конференции было содействовать пониманию и использованию исламского подхода к ВИЧ/СПИДу. |
| It had committed itself to promoting multilateral and bilateral exchanges and cooperation in the field. | Китай считает своим долгом содействовать многостороннему и двустороннему обмену и сотрудничеству в этой области. |
| In deciding to extend his mandate until 2011, the Council tasked the Special Representative with operationalizing and promoting the framework. | Принимая решение о продлении его мандата до 2011 года, Совет поручил Специальному представителю «обеспечивать внедрение» и «содействовать осуществлению» рамочной программы. |
| The conference aims at sharing experience in poverty alleviation, promoting practical cooperation among political parties in Asia, and raising international awareness of the global development agenda. | Конференция призвана предоставить возможность обменяться опытом по борьбе с нищетой, содействовать развитию практического сотрудничества между политическими партиями в Азии и повысить осведомленность международного сообщества о глобальной повестке дня в области развития. |
| This can be facilitated by minimizing the burden on the environment and promoting recycling in the agricultural sector. | Содействовать этому можно с помощью минимизации экологической нагрузки и внедрения принципа повторного использования в аграрном секторе. |
| Initiatives to create a public-health research institute and to encourage scientific collaboration reflect the authorities' interest in promoting research. | Инициативы, направленные на создание Научно-исследовательского института в области государственного здравоохранения и на поощрение сотрудничества в научной сфере, свидетельствуют о том, что власти государства стремятся содействовать развитию научных исследований. |
| LDCs should complement efforts to develop domestic markets by promoting inward foreign investment, which requires the same conducive operating environment as the domestic market. | НРС должны содействовать усилиям по созданию местных рынков на основе поощрения притока иностранных инвестиций, что требует такой же благоприятной операционной обстановки, как и на местном рынке. |
| Initiatives undertaken with a view to promoting closer cooperation between Parliaments and NHRIs should be promoted. | Следует содействовать реализации инициатив по поощрению более тесного сотрудничества между парламентами и НПЗУ. |
| Therefore, France encouraged the international community, IAEA and all States parties to continue promoting safeguards. | В этой связи Франция призывает международное сообщество, МАГАТЭ и все государства-участники по-прежнему содействовать обеспечению гарантий. |
| The functions of the Division also include promoting the understanding and application of the Act. | В соответствии со своими функциями этот Отдел должен также содействовать повышению уровня понимания данного Закона и его применению. |
| UNFPA is committed to promoting continuous staff development and firmly believes in supporting staff to enhance their own employability, including through offering informal and formal learning opportunities. | ЮНФПА стремится содействовать непрерывному профессиональному росту сотрудников и твердо убежден в необходимости оказания сотрудникам поддержки в повышении их привлекательности для работодателей, в том числе посредством создания возможностей для неформального и формального обучения. |
| He also committed to establishing a competent and clean Government, promoting good governance and fighting corruption. | Он также обязался сформировать компетентное и честное правительство, содействовать благому управлению и борьбе с коррупцией. |
| The Forum is aimed at strengthening the political party system and promoting dialogue on issues of national interest. | Форум призван укрепить систему политических партий и содействовать диалогу по вопросам, представляющим национальный интерес. |
| This would accelerate the shift towards sustainable consumption and production, thus promoting sustainable social and economic development. | Это позволит ускорить переход к устойчивому потреблению и производству и тем самым будет содействовать устойчивому социально-экономическому развитию. |
| The Plan focused on promoting tolerance and eliminating prejudice and on shaping the attitudes of members of national minorities to the majority population. | Данный План призван содействовать поощрению терпимости и устранению предрассудков, а также формированию отношения представителей национальных меньшинств к большинству населения. |