Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
The Regional Urban and Rural Development Council is the collegiate and representative body responsible for promoting and coordinating the development process in the region, in accordance with the directives of the National Urban and Rural Development Council and the wishes of the population. Региональный совет по развитию городов и сельских районов является коллегиальной и представительной организацией, на которую возложена задача содействовать осуществлению процесса развития региона и координировать его ход в соответствии с указаниями Национального совета по развитию городов и сельских районов и потребностями населения.
The Secretary-General, in accordance with the Charter of the United Nations, could also contribute significantly to the process of confidence-building by suggesting specific confidence-building measures or by providing his good offices, particularly at times of crises, in promoting the establishment of certain confidence-building procedures. Генеральный секретарь в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций мог бы также в значительной степени содействовать процессу укрепления доверия, внося предложения относительно конкретных мер укрепления доверия или предоставляя свои добрые услуги, особенно в периоды кризисов, в целях содействия созданию определенных процедур укрепления доверия.
The Committee also noted with satisfaction the creation of the Federal Women's Council and the National Women's Council, organs entrusted with the task of promoting and coordinating policies of equality. Комитет также отметил с удовлетворением создание Федерального совета женщин и Национального совета женщин в качестве органов, на которые возложена задача содействовать осуществлению политики в области обеспечения равенства и координировать эту политику.
Those missions will assist in promoting space technology applications for sustainable development, with emphasis on policy issues and institutional building, and in strengthening national capabilities in space applications or development, with emphasis on remote sensing and related GIS applications. Эти миссии будут содействовать более широкому применению космической техники в целях устойчивого развития с уделением особого внимания вопросам политики и создания институциональных возможностей, а также укреплению национального потенциала в области применения и развития космической техники с уделением особого внимания применению дистанционного зондирования и ГИС.
In conformity with the high royal instructions on strengthening decentralization and with a view to enabling all citizens to participate in cultural life and promoting culture in the private sector, the following measures have been introduced. Основываясь на высших королевских указах, направленных на укрепление децентрализации и обеспечение возможности всем гражданам участвовать в культурной жизни, а также с целью содействовать развитию культуры в частном секторе, уместно напомнить следующие меры:
It was stressed in this connection that progress made in the computerization of information in this field would contribute to strengthening the effectiveness of all other treaty bodies and promoting the computerization of human rights activities in general. В этой связи было подчеркнуто, что прогресс, достигнутый в вопросе компьютеризации информации в этой области, будет содействовать повышению эффективности работы всех других договорных органов и развитию компьютеризации деятельности по правам человека в целом.
The Organization had the important task of promoting ways to strengthen international cooperation in the field of human rights on the basis of the Charter and the various international human rights instruments. Перед Организацией стоит важная задача - содействовать принятию мер, направленных на укрепление международного сотрудничества в области прав человека на основе Устава и различных международно-правовых документов, касающихся прав человека.
Committed to work towards the promotion of the development of science and technology by increasing the allocation of resources to that end, developing appropriate institutional frameworks and promoting technology through advanced and quality education, будучи преисполнены приверженности содействовать развитию науки и техники путем увеличения ресурсов, выделяемых на эти цели, разработки соответствующих институциональных рамок и поощрения технологии посредством развития качественного образования, дающего глубокие знания,
A framework for capacity building in developing countries, in particular the least developed countries and small island developing States among them, has also been agreed to assist in promoting sustainable development while pursuing the objective of the Convention. В дополнение к этому согласованы рамки для укрепления потенциала в развивающихся странах, в особенности в наименее развитых странах и малых островных развивающихся государствах, цель которых - содействовать обеспечению устойчивого развития по мере достижения цели Конвенции.
The condemnation of those responsible for the most serious crimes - war crimes and crimes against humanity - may contribute directly or indirectly by promoting progress with respect to the other pillars of the comprehensive approach. Осуждение тех, кто несет ответственность за совершение наиболее серьезных преступлений - военных преступлений и преступлений против человечности, - может прямо и косвенно содействовать достижению прогресса в решении других важных задач в рамках такого всеобъемлющего подхода.
(a) Carrying out public education campaigns about the negative consequences of violence and ill-treatment of children and promoting positive, non-violent forms of conflict resolution and discipline, especially within the family and in the educational system; а) проводить публичные просветительские кампании по разъяснению негативных последствий насилия и жестокого обращения с детьми и содействовать позитивным, ненасильственным формам урегулирования конфликтов и поддержания дисциплины, особенно в семье и в системе образования;
The Committee welcomes the establishment in November 2001 of the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men with the responsibility of promoting the principle of equality between men and women in government legislation and policies. Комитет приветствует назначение в 2001 году Правительственного уполномоченного по вопросам равенства мужчин и женщин, который призван содействовать интеграции принципа равенства мужчин и женщин в политику правительства и в национальное законодательство.
A one-day forum on Fostering Investment in Cleaner Electricity Production from Fossil Fuels in the UNECE region aims at addressing the key technological, commercial, investment, regulatory and policy issues promoting cleaner electricity production. Однодневный форум на тему "Поощрение инвестиций в более экологичное производство электроэнергии на основе ископаемых видов топлива в регионе ЕЭК ООН" призван содействовать рассмотрению ключевых технологических, торговых, инвестиционных, нормативных и политических вопросов, решение которых будет содействовать более экологичному производству электроэнергии.
Furthermore, it was suggested that benefits could be derived from enhancing the coordination and cooperation between regional seas arrangements or action plans and the global conventions or relevant agreements and from promoting horizontal cooperation among relevant regional seas arrangements or action plans. Была высказана также мысль о том, что полезно было бы, вероятно, укреплять координацию и сотрудничество между договоренностями или планами действий по региональным морям и мировыми конвенциями или соответствующими соглашениями, а также содействовать горизонтальному сотрудничеству между соответствующими договоренностями или планами действий по региональным морям.
In its 1999 report, the IMIS working group recommended the establishment of substantive interest groups for the purpose of promoting system ownership by the substantive units and facilitating user participation in identifying the development and enhancement priorities of IMIS. В своем докладе за 1999 год рабочая группа по ИМИС рекомендовала создать группы основных пользователей, с тем чтобы содействовать передаче ИМИС «в собственность» основных подразделений и участию пользователей в определении приоритетов в области разработки и совершенствования ИМИС.
The Parties to the Convention are actively promoting the application of its principles in international environmental decision-making processes and are successful in influencing the practices of international forums in matters relating to the environment, in particular the development and implementation of international environmental agreements. Стороны Конвенции должны активно содействовать применению ее принципов в процессе принятия решений по окружающей среде на международном уровне и успешно влиять на практику работы международных форумов над вопросами, касающимися окружающей среды, в частности на разработку и осуществление международных природоохранных соглашений.
(c) Support peace-building efforts on the ground and enhance the coordination of all the actors involved in disarmament, demobilization and reintegration, while providing the electoral assistance and promoting the reconciliation that a sustainable peace requires; с) поддержки предпринимаемых на местах усилий по миростроительству и укрепления координации деятельности всех субъектов, занимающихся вопросами разоружения, демобилизации и реинтеграции; при этом следует оказывать помощь в проведении выборов и содействовать примирению, что является необходимым условием длительного мира;
Assembled for the purpose of promoting regional and international cooperation to combat transnational crime and to devise modalities to improve the capacity of our countries to respond more effectively to the threats facing them, собравшись с целью содействовать региональному и международному сотрудничеству в борьбе против транснациональной преступности и определить пути усиления способности наших стран более эффективно отвечать на угрозы, с которыми они сталкиваются,
Welcoming the contribution made by the United Nations system to the efforts made at the national and subregional levels with a view to promoting the process of democratization, recovery and development in Central Africa, приветствуя вклад, который внесла система Организации Объединенных Наций в усилия, прилагаемые на национальном и субрегиональном уровнях, чтобы содействовать процессу демократизации, восстановления и развития в Центральной Африке,
We believe that this revitalization will contribute not only to an enhanced overall coordination of the United Nations system by the General Assembly and to greater effectiveness and efficiency of its work, but also to a strengthened role of the United Nations in promoting multilateralism. Мы считаем, что активизация этой работы будет содействовать не только укреплению координации Генеральной Ассамблеей деятельности системы Организации Объединенных Наций в целом, но и повышению эффективности и действенности ее работы, а также укреплению роли Организации Объединенных Наций в развитии многосторонности.
ICT have proved themselves capable of developing human capacity, creating and sharing knowledge, promoting health care, fighting infectious diseases, and fostering enterprises and entrepreneurship for sustainable development and reducing poverty around the world. ИКТ уже показали, что они могут содействовать развитию людского потенциала, позволять приобретать знания и обмениваться ими, содействовать развитию здравоохранения и борьбе с инфекционными заболеваниями, а также содействовать развитию предприятий и предпринимательства в целях устойчивого развития и сокращению нищеты во всем мире.
(a) Defending the rights and interests of the members and promoting their duties and roles in the light of the laws and requirements of the national economy; а) защищать права и интересы своих членов и содействовать выполнению ими своих трудовых обязанностей в свете действующего законодательства и потребностей национальной экономики;
The Japanese Government intends to turn such disasters into an opportunity to further heighten the Japanese people's awareness and understanding of volunteer activities and to foster an environment conducive to promoting volunteers' activities of this kind in Japan. Правительство Японии намеревается использовать информацию о подобных бедствиях для повышения осведомленности населения страны и обеспечения более глубокого понимания деятельности добровольцев и содействовать формированию общей среды, благоприятствующей поощрению такой деятельности добровольцев в Японии.
The Commission on Human Rights is entrusted with promoting respect for human rights globally, fostering international cooperation in human rights, responding to violations in specific countries and assisting countries in building their human rights capacity. Комиссии по правам человека поручено поощрять уважение к правам человека по всему миру, содействовать международному сотрудничеству в области прав человека, реагировать на нарушения в конкретных странах и оказывать странам помощь в наращивании их потенциала в области прав человека.
Analysing and promoting exchange of experiences with factors, policy issues and responses influencing the competitiveness of the commodity sector so as to contribute to diversification, adding value and more effective participation in the supply chain проведение анализа и поощрение обмена опытом в отношении факторов, вопросов политики и мер, влияющих на конкурентоспобность сырьевого сектора, чтобы содействовать диверсификации, увеличению добавленной стоимости и обеспечению более эффективного участия в производственно-сбытовой цепочке