Encouraging trade in forest products and investment in the forest sector by removing barriers to trade and by developing and implementing open, predictable and non-discriminatory international rules for trade and investment and further promoting market access for products from sustainably managed and |
поощрять торговлю лесной продукцией и инвестиции в лесную отрасль путем устранения барьеров на пути торговли и разработки открытых, предсказуемых и недискриминационных международных правил торговли и инвестиций и далее содействовать доступу на рынки продукции лесов, являющихся предметом неистощительного ведения лесного хозяйства, |
Promoting collective bargaining and the development of minimum wage systems based on ILO standards. |
Содействовать переговорам о заключении коллективных договоров и разработать системы минимальной оплаты труда на основе стандартов МОТ. |
Promoting the right to development is considered by the organization as a powerful means of pursuing the struggle against poverty, which is a flagrant violation of human dignity. |
содействовать созданию национальной программной структуры и формированию условий в ракурсе расширения прав и возможностей бедняков, утверждения подходов, основанных на участии, и обеспечения доходной деятельности. |
(b) Replace the sixth subparagraph by the following: ∙ Promoting more focused cooperation among and improving the effectiveness of all sections of the United Nations system for development, especially in the field 4. Paragraph 16 |
Изменить подпункт 6 следующим образом: "Содействовать более целенаправленному сотрудничеству между всеми компонентами системы Организации Объединенных Наций в области развития, особенно на местах, и повышению их эффективности". |
(e) Promoting the formulation and submission of general reform proposals on criminal provisions, analysing and reviewing the decriminalization of certain types of conduct and de-emphasizing arrest as a response. |
е) Необходимо содействовать разработке и представлению проектов всесторонней реформы законодательства об административных правонарушениях, вновь продумав вопрос об устранении уголовной ответственности за определенные виды деяний и отменив арест как меру наказания. |
Promoting active, meaningful and gender balanced youth participation and youth-adult partnership, as well as women's participation at all levels of policy making... |
содействовать активному, сознательному и сбалансированному в гендерном отношении участию молодежи и налаживанию партнерских отношений между молодежью и взрослыми, а также участию женщин в формировании политики на всех уровнях; |
2.5 Promoting forest products and bioenergy |
содействовать дальнейшему развитию процессов ПУЛС и ПУТЛС. |
The World Tourism Organization (WTO), the United Nations body responsible for tourism, launched its Sustainable Tourism-Eliminating Poverty (ST-EP) programme with a view to promoting sustainable tourism. |
ВТО - учреждение Организации Объединенных Наций, отвечающее за вопросы туризма, - начала осуществление своей Программы устойчивого туризма в целях искоренения нищеты, с тем чтобы содействовать развитию устойчивого туризма. |
(a) Promoting natural and environmental disaster mitigation/satellite communication pilot projects; |
а) содействовать осуществлению экспериментальных проектов по ослаблению последствий природных и экологических катастроф и по спутниковой связи; |
Promoting equal employment opportunities for females, pregnant women and parents of young children by putting in place tripartite guidelines on: (i) Best Work-Life Practices; and Family Friendly Workplace Practices. |
Содействовать созданию равных возможностей для женщин, беременных женщин и родителей малолетних детей в области занятости с помощью трехсторонних руководящих установок, касающихся i) определения наиболее эффективных методов совмещения производственных и семейных обязанностей; и ii) создания условий труда, в максимальной степени отвечающих интересам семьи. |
Promoting meaningful partnerships between governments and civil society, in particular women's organizations and third-sector organizations, during the implementation and development of the post-2015 agenda; |
содействовать налаживанию эффективных партнерских связей между правительствами и гражданским обществом, в частности женскими организациями и неправительственными организациями, в реализации и развитии повестки дня в области развития на период после 2015 года; |
Promoting national education policies and strengthening education systems in order to prevent children from engaging in hazardous labour and that are more responsive to the needs of children who leave hazardous work. |
содействовать проведению национальной политики в области образования и укреплению систем образования, которые предотвращали бы привлечение детей к опасному труду и позволяли бы более полно удовлетворять потребности детей, бросающих опасную работу; |
Bearing in mind the work of other organizations, ECE can find a niche by concentrating on promoting labour force participation among vulnerable social groups, i.e. youth, older workers and women; |
подпрограмма в области перестройки промышленности и развития предпринимательства, являющаяся одной из масштабных областей работы ЕЭК, способна содействовать развитию региона за счет ее сфокусированности на создании благоприятных условий для деятельности предприятий, устранении препятствий созданию МСП, включая финансирование МСП, и воспитании новой культуры менеджмента и предпринимательства; |
Helping ensure that any future developments and adaptations of regulations are applied uniformly to all the regulations Coordinating the monitoring arrangements among States Promoting increased uniformity of the ship's certificates and type approval certificates used in the various States |
содействовать тому, чтобы работа по развитию и адаптации правил, которые будут необходимы в будущем, проводилась на согласованной основе в случае всех правил; |