The Barcelona Declaration is a European Union programme for promoting economic development in the southern Mediterranean region. |
Барселонская декларация представляет собой программу Европейского союза, призванную содействовать экономическому развитию в регионе южного средиземноморья. |
Mr. Swe said that the draft resolution sponsored by the European Union would generate confrontation instead of promoting cooperation. |
Г-н Суэ говорит, что принятие этого проекта резолюции, автором которого является Европейский союз, вместо того чтобы содействовать сотрудничеству, будет разжигать конфронтацию. |
The Convention constitutes a basis for promoting the mobilization of the various categories of stakeholder around common interests and shared concerns. |
Конвенция представляет собой основу, позволяющую содействовать объединению разных категорий участников вокруг общих интересов и совместных задач. |
The field offices will be active in promoting fund-raising activities at the local level. |
Отделения на местах будут активно содействовать мероприятиям по привлечению средств на местном уровне. |
In follow-up, UNDP, in partnership with the World Bank, is promoting the development of national development evaluation capacities. |
В рамках последующей деятельности ПРООН совместно с Всемирным банком будет содействовать созданию национального потенциала в области оценки процесса развития. |
By the same token, arms-importing countries should exercise moderation in their demand and thus avoid promoting arms races. |
В то же время страны, импортирующие оружие, должны проявлять умеренность в своих потребностях и тем самым стараться не содействовать гонке вооружений. |
Malaysia stands ready to contribute, within its capabilities, towards promoting international cooperation in the area of information and communication technologies, especially among the developing countries. |
В рамках своих возможностей Малайзия готова содействовать развитию международного сотрудничества в области информационно - коммуникационных технологий, в особенности между развивающимися странами. |
We will fight terrorism while promoting, defending and ensuring respect for our own values. |
Мы будем бороться с терроризмом и одновременно содействовать поощрению, защите и обеспечению уважения наших собственных ценностей. |
The strategy focuses on promoting the participation of civil society organizations and stakeholders who are involved as patients or caregivers. |
Данная стратегия имеет целью содействовать расширению участия организаций гражданского общества и заинтересованных сторон, причастных в силу того, что они являются пациентами или оказывают помощь. |
The NEA/IAEA Uranium Group suggested to further promoting the UNFC for uranium resources through the IAEA Red Book. |
Группа по урану АЯЭ/МАГАТЭ предложила содействовать более широкому использованию РКООН для ресурсов урана через "Красную книгу" МАГАТЭ. |
The Network is committed to further promoting the understanding of the notion of "responsibility to protect". |
Сеть готова и впредь содействовать укреплению понимания концепции «ответственности за защиту». |
The counter-terrorism activities of UNODC are aligned with its strategic objective of promoting the rule of law. |
Контртеррористическая деятельность ЮНОДК согласуется с его стратегической целью - содействовать обеспечению законности. |
Several called for promoting international joint efforts to provide adequate financial resources for developing countries to enable them to implement national and international environmental accords. |
Несколько министров призвали содействовать активизации международных совместных усилий для выделения надлежащего объема финансовых ресурсов развивающимся странам, с тем чтобы они могли выполнить национальные и международные экологические соглашения. |
Subsequently, the Council has continued to support all initiatives aimed at promoting peace and reconciliation in that country. |
Впоследствии Совет продолжал поддерживать все инициативы, призванные содействовать обеспечению мира и примирению в этой стране. |
The Economic and Social Council should contribute by promoting coherence and an integrated approach within the United Nations. |
Экономический и Социальный Совет должен содействовать этой работе путем повышения согласованности и применения комплексного подхода в рамках Организации Объединенных Наций. |
Lastly, Peru believed that it was important to continue promoting assistance and cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. |
И наконец, Перу считает необходимым продолжать содействовать оказанию помощи и сотрудничеству в использовании ядерной энергии в мирных целях. |
Also important was promoting legislative solutions to minority problems, including by encouraging the establishment of a ministry or department responsible for multicultural policies and programmes. |
Кроме того, важно содействовать решению проблем меньшинств в законодательном порядке, в том числе путем пропагандирования создания министерства или ведомства, ответственного за поликультурные стратегии и программы. |
The Forum on China-Africa Cooperation and NEPAD share the same objective of promoting cooperation and common development. |
Форум по вопросам китайско-африканского сотрудничества и НЕПАД преследуют общую цель - содействовать сотрудничеству и всеобщему развитию. |
In this context, the Security Council should support disarmament efforts while at the same promoting reduction in military expenditure. |
В этом контексте Совет Безопасности обязан поддержать усилия в области разоружения и в то же время содействовать сокращению военных расходов. |
The Secretariat stands ready to provide all possible assistance in further promoting the aims of the Register, with a view to achieving universal participation. |
Секретариат готов оказывать всю возможную помощь, чтобы и далее содействовать достижению целей Регистра в интересах обеспечения всеобщего участия. |
Lending support to national and subregional peace-building efforts and promoting the integration of a conflict prevention dimension in national and subregional activities. |
Оказывать поддержку национальным и субрегиональным усилиям в области миростроительства и содействовать включению вопросов предотвращения конфликтов в национальные и субрегиональные мероприятия. |
ONS will be proactively encouraging and promoting appropriate use for a wide range of purposes. |
НСУ будет активно способствовать и содействовать надлежащему использованию этих ресурсов в самых разных целях. |
States Parties commit themselves to promoting the complete and comprehensive implementation of the provisions of Security Council resolution 1172. |
Государства-участники обязуются содействовать полному и всеобъемлющему осуществлению положений резолюции 1172 Совета Безопасности. |
Learning from the lessons of the New Agenda, we have renewed our commitment to promoting African development in all its aspects. |
Извлекая уроки из Новой повестки дня, мы вновь обязались содействовать развитию Африки во всех его аспектах. |
We must renew our commitment to promoting the well-being of African children. |
Мы должны подтвердить наше обязательство содействовать благополучию африканских детей. |