| Over the past decade, a diverse range of mechanisms for promoting gender equality at national level have been established. | В последние десять лет был создан целый ряд разнообразных механизмов, призванных содействовать обеспечению гендерного равенства на национальном уровне. |
| We are certain that the proposed declaration would contribute to promoting and strengthening a culture of peace in the new millennium. | Мы уверены, что предлагаемая декларация будет содействовать формированию и укреплению культуры мира в новом тысячелетии. |
| We believe that promoting such partnerships would certainly result in added value to the organization. | Мы считаем, что укрепление такого партнерства, безусловно, будет содействовать повышению ценности Организации. |
| Representatives noted that promoting voluntary contributions to the Trust Fund would assist in carrying out activities to implement the Convention, in particular through workshops. | Представители отметили, что стимулирование внесения добровольных взносов в целевой фонд будет содействовать проведению мероприятий по осуществлению Конвенции, в частности в рамках семинаров-практикумов. |
| The comments are also made with a view to promoting consistency between the measures contained in section VI and the Firearms Protocol itself. | Настоящие замечания представлены также для того, чтобы содействовать обеспечению соответствия между мерами, предусмотренными в разделе VI и в самом Протоколе об огнестрельном оружии. |
| Interaction with regional organizations in stabilization processes should favour a multidimensional strategy that focuses on preventing regression into conflict, promoting consolidation of peace and ensuring long-term stability. | Взаимодействие с региональными организациями в рамках стабилизационных процессов должно содействовать разработке многопрофильной стратегии, направленной на предотвращение возможности возобновления конфликта, поощрение укрепления мира и обеспечение прочной стабильности. |
| The international community could support domestic action for policy reform, promoting best practices and mobilizing efforts. | Международное сообщество может содействовать осуществлению национальных мер в области реформы политики, поощряя распространение передовой практики и мобилизуя соответствующие усилия. |
| We hope and believe that this initiative will contribute to the furtherance of the human-centred approach in promoting social development. | Мы надеемся и верим в то, что эта инициатива будет содействовать осуществлению подхода, ориентированного на человека, в целях обеспечения социального развития. |
| This presence can greatly contribute to promoting peace, national reconciliation, respect for human rights and security in the region. | Такое присутствие может существенным образом содействовать достижению мира, национального примирения, соблюдению прав человека и обеспечению безопасности во всем регионе. |
| The Office will assist in promoting dialogue on this issue during 2000. | В 2000 году отделение будет всячески содействовать проведению диалога по этому вопросу. |
| Austria, a small country, has a long-standing tradition of promoting open and inclusive dialogue between religions. | Австрия, небольшая страна, имеет давнюю традицию содействовать открытому и всеохватывающему диалогу между религиями. |
| The Law aims at promoting the diversity of social services, enhancing their accessibility to everybody and ensuring their quality. | Этот Закон имеет целью содействовать многообразию социального обеспечения, повышению его доступности для всех и обеспечению его качества. |
| UNDP is committed to promoting and supporting United Nations partnerships within the system and with civil society and the private sector. | ПРООН твердо намерена содействовать созданию партнерств в рамках системы Организации Объединенных Наций с организациями гражданского общества и предприятиями частного сектора. |
| We are committed to promoting further consideration of security assurances. | Мы готовы содействовать дальнейшему обсуждению вопроса о гарантиях безопасности. |
| The Workshop agreed on the importance of promoting a better understanding and knowledge of international space law. | Практикум единодушно отметил важное значение усилий, направленных на то, чтобы содействовать более глубокому пониманию международного космического права и знакомству с ним. |
| The importance of regional trade integration as a factor promoting development through trade was reiterated, notwithstanding inadequate complementarity between products. | Участники напомнили о важности региональной торговой интеграции в качестве важного фактора, который может содействовать развитию торговли, несмотря на недостаточную взаимодополняемость между товарами. |
| The Japan Non-Governmental Organization Conference was also established in October last year for the purpose of promoting cooperation among non-governmental organizations engaged in activities related to ageing. | С целью содействовать сотрудничеству между неправительственными организациями, занимающимися вопросами старения, в октябре прошлого года была также учреждена Японская конференция неправительственных организаций. |
| A wide range of facilitating measures aimed at promoting sustainable development could be considered as "positive measures". | К "позитивным мерам" может быть отнесен широкий круг мер, призванных содействовать устойчивому развитию. |
| From this rostrum, we wish to reaffirm our commitment to promoting the revitalization of our Organization and the reform of the Security Council. | Выступая с этой трибуны, мы хотели бы вновь подтвердить нашу готовность содействовать активизации деятельности нашей Организации и реформе Совета Безопасности. |
| We are committed to promoting intergenerational solidarity as one of the important pillars of social cohesion and of civil society. | Мы обязуемся содействовать укреплению солидарности между поколениями как одной из важных основ социальной сплоченности и гражданского общества. |
| We will continue promoting security sector reform priorities in the Council, other United Nations bodies and other relevant international forums. | Мы будем и впредь содействовать выдвижению приоритетных задач в области реформы сектора безопасности в Совете, других учреждениях Организации Объединенных Наций и в других соответствующих международных форумах. |
| Hence, the challenge of promoting and generating full and productive employment continues to confront policymakers everywhere. | Таким образом, перед теми, кто определяет политику, по-прежнему стоит важная задача - повсеместно содействовать обеспечению полной и производительной занятости и созданию рабочих мест. |
| They can support coherence in economic statistics by promoting the use of national and international statistical frameworks and classifications. | Такие комитеты могут содействовать обеспечению единообразия экономической статистики путем поощрения использования национальных и международных статистических рамочных документов и классификаций. |
| It is an effective means to bridge the knowledge and information gap, and the international community should assist in promoting information technology in LDCs. | Она выступает эффективным инструментов, позволяющим восполнить недостатки в области знаний и информации, и в этой связи международному сообществу следует содействовать расширению использования информационной технологии в НРС. |
| We encourage the Committee to build on those initiatives with a view to promoting due process and transparency. | Мы призываем членов Комитета, опираясь на эти инициативы, содействовать обеспечению должного процесса и повышению транспарентности. |