Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
Translating those commitments into reality will make a real difference in promoting peace and harmony and greater understanding and cooperation in the world. Превращение этих обязательств в реальность будет реально содействовать миру и гармонии и укреплению взаимопонимания и сотрудничества в мире.
They called upon the international community to provide generous contributions for promoting peace and stability in Guinea-Bissau. Они обратились к международному сообществу с призывом внести щедрые взносы с целью содействовать миру и стабильности в Гвинее-Бисау.
Eighth, we must aim at promoting balanced and negotiated disarmament, which strengthens security and strategic stability. В-восьмых, мы должны стремиться содействовать сбалансированному разоружению на основе переговоров, которое укрепляет безопасность и стратегическую стабильность.
IPU is planning a parliamentary launch of this report as a means of promoting awareness of it among legislators. МС планирует представить этот важнейший доклад парламентам, с тем чтобы содействовать ознакомлению с ним представителей законодательной власти.
The Brussels Programme of Action set out seven specific commitments geared to promoting sustained economic growth and integrating LDCs into the world economy. В Брюссельской программе действий содержатся семь конкретных обязательств, призванных содействовать поступательному экономическому росту и интеграции НРС в мировую экономику.
It also requires promoting investment for new business development. Для этого требуется также содействовать привлечению инвестиций в создание новых предприятий.
Competition policy and intellectual property policy share the goal of promoting innovation. Политика в области конкуренции, как и политика в отношении интеллектуальной собственности преследует одну и ту же цель - содействовать продвижению инноваций.
Cultural models discriminating against women should be eliminated, promoting access to judicial protection and combating impunity. Следует ликвидировать культурные модели, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам, содействовать обеспечению доступа к судебной защите и бороться с безнаказанностью.
That would involve promoting part-time work even in managerial-level positions. При этом необходимо также содействовать увеличению занятости неполный рабочий день также и на управленческом уровне.
There were many reasons for promoting more active participation in their own lives. Есть много причин для того, чтобы содействовать их более активному участию в своей собственной жизни.
ESCAP has begun promoting public involvement and participatory approaches to environmental planning. ЭСКАТО стала содействовать обеспечению более широкого участия общественности и населения в планировании вопросов окружающей среды.
We also support all initiatives promoting a more balanced approach to human rights. Мы также поддерживаем все инициативы, направленные на то, чтобы содействовать более сбалансированному подходу к правам человека.
The continuous need for promoting ethical values and good governance was also highlighted. Было также особо указано на необходимость на постоянной основе содействовать поощрению моральных ценностей и распространению надлежащей практики управления.
Fostering international cooperation to direct media to perform effectively in promoting moral values and ethics. Содействовать международному сотрудничеству с тем, чтобы средства массовой информации функционировали эффективно в деле поощрения моральных ценностей и этических норм.
The events emphasized the benefits of promoting peace as an everyday experience, supported by relevant policies and practices at all levels. Эти мероприятия подчеркнули пользу содействовать делу мира как повседневной практике, поддерживаемой соответствующей политикой и практикой на всех уровнях.
If adopted, the resolution will directly support that process by promoting international cooperation to bring to justice all those who are responsible. Данная резолюция, в случае ее принятия, будет напрямую содействовать осуществлению этого процесса в качестве инструмента, способствующего развитию международного сотрудничества в привлечении всех виновных к ответственности.
With its 15 subject areas or modules, the model programme aims at promoting increased consistency internationally among educational programmes. Эта типовая программа, состоящая из 15 тематических разделов или модулей, призвана содействовать обеспечению большей согласованности между образовательными программами в международном масштабе.
Focus should be equally placed on facilitating cross-border dialogue between civil society and local authorities and promoting peaceful interaction and economic activity. Необходимо также содействовать трансграничному диалогу между гражданским обществом и местными властями и поощрять мирные контакты и экономическую деятельность.
This initiative also acknowledged the crucial role played by women in promoting peace and disarmament and how strengthening their capacities can greatly contribute to small arms control. Эта инициатива также стала признанием важной роли женщин в укреплении мира и содействии разоружению и свидетельством того факта, что расширение их возможностей может существенно содействовать улучшению контроля над стрелковым оружием.
This reflects activities of the United Nations funds, programmes and agencies that are specifically aimed at promoting sustainable development in developing countries. Эта категория включает деятельность фондов, программ и учреждений Организации Объединенных Наций, осуществляемую с конкретной целью содействовать достижению устойчивого развития в развивающихся странах.
The Executive Directorate will continue to facilitate technical assistance, specifically by promoting engagement between providers of capacity-building assistance and recipients. Исполнительный директорат будет и дальше содействовать оказанию технической помощи особенно путем поощрения взаимодействия между сторонами, предоставляющими помощь в создании потенциала, и получателями помощи.
Such work would be helpful in promoting greater clarity and stability in the field of investment law. Такая работа будет содействовать обеспечению большей четкости и стабильности в сфере инвестиционного права.
For these reasons, Governments face the added major challenge of promoting decent work. Соответственно, перед правительствами также стоит важная задача содействовать созданию условий для достойного труда.
As always, the Foundation continues to offer reliable education and professional development while promoting programmes within the public and private sector that work toward social inclusion. Как всегда, Фонд продолжает предлагать возможности для получения качественного образования и повышения уровня профессиональной квалификации, а также содействовать осуществлению программ в государственном и частном секторах, которые способствуют усилению социальной сплоченности.
The Introduction Act, which entered into force in 2010, entailed 3 changes that can contribute to promoting gender equality. Закон об интеграции, вступивший в силу в 2010 году, предусматривает три изменения, которые могут содействовать поощрению гендерного равенства.