| The Secretariat should continue to assist in promoting the implementation of the Convention among the business community. | Секретариату следует продолжать содействовать популяризации осуществления Конвенции среди делового сообщества. |
| In conclusion, the Special Rapporteur provides recommendations aimed at promoting quality education. | В заключение Специальный докладчик формулирует рекомендации, призванные содействовать повышению качества образования. |
| Civil society organizations should also contribute to this process by monitoring the situation of education and promoting initiatives that foster quality in education. | Объединениям гражданского общества следует со своей стороны содействовать этому процессу посредством отслеживания положения в сфере образования и поддержки инициатив, способствующих повышению качества образования. |
| If we are sincere about respecting cultural diversity and promoting mutual understanding, we must not depart from the path of dialogue. | Если мы по-настоящему уважаем культурное разнообразие и стремимся содействовать обеспечению взаимного понимания, то мы не должны сворачивать с пути диалога. |
| The Department was also available to help organize and coordinate events aimed at promoting dialogue among civilizations. | Департамент также готов содействовать организации и координированию мероприятий, направленных на развитие диалога между цивилизациями. |
| Environmental permitting is a key regulatory instrument for reducing industry's environmental impacts, facilitating its compliance with environmental requirements and promoting technological innovation. | Системы выдачи экологических разрешений являются одним из ключевых нормативных инструментов, призванных содействовать сокращению воздействия промышленности на окружающую среду, обеспечению соблюдения промышленными предприятиями природоохранных требований и применению технологических инноваций. |
| The evaluation assessed the appropriateness and strategic relevance of the HDRs to UNDP and its goal of promoting human development. | В ходе оценки определялась целесообразность подготовки и стратегическое значение ДРЧ для ПРООН и одной из ее целей - содействовать развитию человека. |
| The partnership is aimed at developing the electronics industry in the region and promoting exports. | Это партнерство призвано содействовать развитию электронной промышленности в регионе и поощрению экспорта. |
| The United Nations can contribute to building this consensus and promoting inclusive dialogue. | Организация Объединенных Наций может содействовать формированию такого консенсуса и проведению всеохватывающего диалога. |
| The Commission ensures fairness by promoting social justice in the administration of public institutions. | Комиссия призвана содействовать обеспечению социальной справедливости в работе государственных учреждений. |
| We therefore call for promoting sustainable urbanization, improving lives of slum-dwellers and encouraging practical solutions to these challenges. | В этой связи мы призываем поощрять устойчивую урбанизацию, улучшать жизнь обитателей трущоб и содействовать поиску практических решений этих проблем. |
| In adopting the Strategy, Member States committed themselves to promoting a culture of peace and respect for all religions. | Приняв Стратегию, государства-члены взяли на себя обязательство содействовать формированию культуры мира и уважения всех религий. |
| To promote training and capacity-building, guidelines and process methodologies must be prepared on a regional basis, thus promoting skill development and knowledge enhancement. | Для содействия подготовке кадров и созданию потенциала необходимо на региональной основе подготовить руководящие принципы и методологии описания процессов, с тем чтобы содействовать развитию навыков и углублению знаний. |
| Paragraph 5 now referred to steps aimed at halting the deterioration of the situation, promoting stability and restarting the peace process. | В пункте 5 говорится теперь о шагах с целью остановить ухудшение положения, содействовать укреплению стабильности и возобновить мирный процесс. |
| Facilitate internalizing externalities of forests in promoting sustainable forest management | содействовать использованию внешних факторов лесов при способствовании неистощительному ведению лесного хозяйства, |
| The Secretariat proposes to make these resources widely accessible to all States, thereby promoting mutual disclosure by States of their legislative status. | Секретариат намеревается сделать эти ресурсы широко доступными для всех государств, и тем самым содействовать взаимному раскрытию государствами информации о своем законодательстве. |
| The IMO Legal Committee established a correspondence group with a view to facilitating further ratifications and promoting harmonized implementation of the Convention. | Юридический комитет ИМО образовал корреспондентскую группу с задачей облегчить дальнейшую ратификацию и содействовать единообразному осуществлению Конвенции. |
| That can only contribute to promoting development, peace, friendship, cooperation and understanding among peoples. | Только так мы сможем содействовать развитию, миру, дружбе, сотрудничеству и взаимопониманию между народами. |
| A follow-up working group charged with promoting the implementation of those recommendations met regularly under the auspices of MINUSTAH. | Под эгидой МООНСГ проводились регулярные совещания рабочей группы, которой было поручено содействовать выполнению этих рекомендаций. |
| The Government was committed to promoting gender mainstreaming through appropriate strategies in the central Government, local authorities and enterprises. | Правительство привержено цели содействовать обеспечению учета гендерной проблематики посредством соответствующих стратегий центрального правительства, местных органов управления и предприятий. |
| Bahrain is also committed to promoting the Forum for the Future and its fund. | Бахрейн преисполнен решимости также содействовать работе Форума во имя будущего и его фонда. |
| While his Government could not therefore adopt the Declaration, it remained committed to promoting indigenous rights domestically and abroad. | Хотя его правительство не может принять эту Декларацию по указанным причинам, оно по-прежнему готово содействовать поощрению прав коренного населения у себя в стране и за рубежом. |
| Legislative and regulatory mechanisms promoting women's political leadership and representation developed and implemented | Разработка и внедрение законодательных и регулятивных механизмов, призванных содействовать участию женщин и росту их представленности в политическом руководстве |
| Indeed, we must all contribute to promoting more trust and confidence in international relations. | Мы все должны продолжать содействовать укреплению доверия в международных отношениях. |
| International assistance in supporting and promoting capacity-building, including measures to promote and popularize the instrument, should be encouraged. | Необходимо содействовать процессу оказания международной помощи на цели поддержки и поощрения усилий по созданию потенциала, включая меры по пропаганде и популяризации этого инструмента. |