Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
In the discussion that followed, it was stressed that developing countries and economies in transition needed to enact provisions aimed at promoting international standards. В ходе последовавших затем дискуссий было подчеркнуто, что развивающиеся страны и страны с переходной экономикой должны принять нормативные положения с целью содействовать применению международных стандартов.
It was believed to serve a useful purpose in preventing unacceptable conduct by United Nations forces and in promoting respect for international humanitarian law. Этот бюллетень должен, как представляется, служить полезной цели предотвращения недопустимого поведения военнослужащих из состава сил Организации Объединенных Наций, а также содействовать соблюдению ими норм международного гуманитарного права.
To improve awareness of racism and the promotion of international standards, the United Nations should facilitate the formation of an international network of universities that is centred around promoting exchange and dialogue between cultures. Для расширения информированности о расизме и распространении международных стандартов Организации Объединенных Наций следует содействовать формированию международной сети университетов, уделяющих основное внимание поощрению обменов и диалога между культурами.
All States, big and small alike, are expected to contribute to promoting and attaining the goals enshrined in the Charter of the United Nations. Как большим государствам, так и малым надлежит содействовать поощрению и достижению целей, провозглашенных в Уставе Организации Объединенных Наций.
Specific reference was made to the Internet, and some suggested promoting software to limit access to harmful sites. В этой связи особо был упомянут Интернет, причем некоторые участники предложили содействовать распространению программ, ограничивающих доступ к источникам информации, оказывающей неблагоприятное воздействие.
As an independent agency which enjoys administrative and financial autonomy, the Board is responsible for promoting and enforcing the rules of free competition in order to stimulate economic efficiency and enhance consumer welfare. Совет, являющийся независимым органом, пользующимся административной и финансовой самостоятельностью, призван содействовать поощрению свободной конкуренции и обеспечивать соблюдение установленных норм в интересах повышения экономической эффективности и улучшения благосостояния потребителей.
Countries committed themselves to increasing popular participation in social and economic policies and promoting open and free markets, economic stability and long-term investment. Страны обязались расширить участие населения в процессе осуществления социально-экономических стратегий и содействовать созданию открытых и свободных рынков, обеспечению экономической стабильности и долгосрочных инвестиций.
The United Nations can assist the efforts of Member States by promoting and facilitating cooperation among them, notably through facilitating the exchange of information about best practices. Организация Объединенных Наций способна содействовать усилиям государств-членов посредством поощрения и облегчения сотрудничества между ними, главным образом за счет содействия обмену информацией о наилучшей практике.
By so doing, the States parties have committed themselves to promoting and facilitating cooperation and the sharing of information and experiences in order to reach the agreed goals. Приняв эти меры, государства-участники взяли на себя обязательства содействовать развитию сотрудничества и облегчать обмен информацией и опытом для достижения согласованных целей.
States could move the matters forward by promoting harmonization of laws and by agreement to extend such access and remedies. Государства могли бы содействовать дальнейшему прогрессу путем согласования законодательства или предоставления по взаимному согласию такого доступа и средств правовой защиты.
It alone has the necessary legitimacy and expertise to assume the role of coordinator in reconstruction efforts and promoting support to strengthen the State of Afghanistan. Только она, обладая необходимыми легитимностью и опытом, способна играть роль координатора усилий по восстановлению и содействовать укреплению афганского государства.
The programme would also expand domestic and external marketing networks and develop human resources by enhancing information and communication technologies, thus promoting the country's economic and social development. В рамках программы будут также расширены внутренние и внешние сети сбыта и будут развиваться людские ресурсы путем повышения эффективности информационных и коммуникационных технологий, что будет содействовать экономическому и социальному развитию страны.
Income to co-financing trust funds was augmented in the 2000-2001 biennium by two significant contributions totalling $93.3 million for activities promoting reproductive health commodity security. Поступления в целевые фонды увеличились в двухгодичный период 2000-2001 годов за счет двух крупных взносов на общую сумму 93,3 млн. долл. США с целью содействовать укреплению безопасности средств в области репродуктивного здоровья.
It is committed to promoting humanitarianism and the integration and human rights of people with disabilities. Она стремится содействовать гуманизации жизни инвалидов и их интеграции в жизнь общества, а также защите их прав человека.
In addition, the organization is committed to facilitating public diplomacy, supporting international cooperation, offering consulting services to domestic and foreign organizations and promoting China's reform, opening up and economic development. Кроме того, организация твердо намерена и впредь развивать общественную дипломатию, поддерживать международное сотрудничество, оказывать консультационные услуги отечественным и иностранным организациям и содействовать проведению реформ, либерализации и экономическому развитию Китая.
My Special Representative has continued discussions on this matter with a view to ensuring the proper functioning of CEFTA mechanisms aimed at promoting economic development in the region. Мой Специальный представитель продолжил обсуждение этого вопроса, чтобы обеспечить нормальное функционирование механизмов СЕФТА, призванных содействовать экономическому развитию в регионе.
The Group is tasked with promoting compliance with the principles of the Convention and increasing the scale and effectiveness of the United Nations system's involvement in disability issues. На Группу возложена задача содействовать соблюдению принципов Конвенции и повышать масштабность и эффективность участия системы Организации Объединенных Наций в решении вопросов, касающихся инвалидности.
It therefore recommended that regional and subregional organizations continue to be actively engaged in promoting such cooperation and to coordinate closely with other international organizations active in that field. Поэтому Совещание рекомендовало региональным и субрегиональным организациям продолжать активно содействовать развитию такого сотрудничества и обеспечивать тесную координацию усилий с другими международными организациями, действующими в этой области.
The United Nations believes that the initiative will have a very positive impact on promoting national unity, economic stability and social cohesion. Организация Объединенных Наций считает, что эта мера окажет позитивное воздействие и будет содействовать укреплению национального единства, экономической стабильности и социальной сплоченности.
We encourage them to shoulder their responsibilities with a view to facilitating the development of East Timor and to promoting security and stability in the region. Мы призываем их выполнить свои обязанности и содействовать тем самым развитию Восточного Тимора и обеспечению безопасности и стабильности в регионе.
The organization aims at promoting the knowledge and love in all the relations of life. Организация ставит перед собой задачу содействовать распространению знаний и любви к ближнему во всех сферах человеческих отношений.
The Subcommittee noted that the above-mentioned achievements by China, the United States and ESA would contribute to further promoting the peaceful uses of outer space. Подкомитет отметил, что вышеуказанные достижения Китая, Соединенных Штатов и ЕКА будут содействовать дальнейшему развитию использования космического пространства в мирных целях.
I am convinced that applying a human security perspective to international problems has the potential of preventing or resolving conflict and promoting peace and development. Убежден, что применение в решении международных проблем концепции обеспечения безопасности человека способно содействовать предотвращению или урегулированию конфликтов и поощрению мира и развития.
The Association is dedicated to understanding commonalities and differences in human behaviour and to promoting human development and welfare in both national and global contexts. Ассоциация стремится установить общность и отличия моделей поведения человека и содействовать развитию человека и обеспечению его благосостояния как в национальном, так и глобальном контекстах.
For government, this involves documenting the important role of forests in poverty reduction and promoting social policies that support the creation of regular employment in this sector. Для этого правительствам необходимо учитывать важную роль лесов в сокращении масштабов нищеты и содействовать осуществлению такой социальной политики, которая способствует созданию постоянной занятости в этом секторе.