Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
This is why the Government of Mexico is promoting the holding of a Caribbean conference on maritime delimitation to help generate the necessary conditions to reduce the obstacles preventing effective bilateral and regional cooperation in the Caribbean. Поэтому правительство Мексики выступает за проведение конференции стран Карибского бассейна по проблеме делимитации морского пространства, с тем чтобы содействовать созданию необходимых условий для устранения препятствий на пути эффективного сотрудничества на двустороннем и региональном уровнях в Карибском бассейне.
Canada will continue to support the developing countries in their efforts to work with the private sector in promoting sustainable development, particularly in identifying ways in which official development assistance can contribute to such an approach. Канада будет и впредь оказывать поддержку развивающимся странам в их усилиях по укреплению сотрудничества с частным сектором в интересах содействия устойчивому развитию, особенно в изыскании способов, посредством которых официальная помощь в целях развития может содействовать такому подходу.
That system includes sanctions, to be applied in cases of violations or breaches of democratic institutions, with a view to promoting, preserving and defending democracy in the Latin America. Эта система включает в себя санкции, которые следует применять в случае нарушений или подрыва демократических учреждений, с тем чтобы содействовать развитию демократии, ее сохранению и защите в Латинской Америке.
Such cooperation could also help establish frameworks and partnership promoting the common good, based on a rule of law to which the poor and the poorest nations had equitable access. Такое сотрудничество может также содействовать установлению рамок и партнерских отношений, способствующих общему благу, на основе верховенства права, к которому бедные и самые бедные страны должны иметь равный доступ.
It is therefore important to promote investment and distribution networks of gas throughout the region. Furthermore, change in relative prices of energy sources through taxation is another important tool for promoting shifts in the use of these various sources. Поэтому важно во всем регионе поощрять инвестиции в газовую промышленность и содействовать созданию газораспределительных сетей. Кроме того, еще одним важным средством содействия изменению пропорций между различными энергоносителями в сфере энергопотребления является варьирование уровней их относительных цен путем налогообложения.
While UNDP continues its useful activities in Myanmar, it is, however, prohibited from promoting capacity-building for reasons other than those for which UNDP was created. Хотя ПРООН продолжает проводить свои полезные мероприятия в Мьянме, вместе с тем ей запрещено содействовать усилиям по наращиванию потенциала по причинам, не имеющим отношения к тем, на основании которых была создана ПРООН.
The annual Forum of Women-Entrepreneurs aims at raising the awareness about the situation and problems of women-entrepreneurs, promoting dialogue and expanding business contacts and networks. Ежегодный Форум женщин-предпринимателей призван повышать информированность о положении и проблемах женщин-предпринимателей, содействовать налаживанию диалога и способствовать расширению деловых контактов и сетей.
The gender equality policy was launched in September 2001 by the Taoiseach and commits the Civil Service to promoting equality for both men and women at all grades. Политика гендерного равенства была провозглашена в сентябре 2001 года премьер-министром и обязывает гражданскую службу содействовать обеспечению равенства мужчин и женщин на всех уровнях деятельности.
As a nation promoting the concept of human security, Japan will continue to work together with relevant United Nations agencies, funds and programmes to promote the empowerment of communities, with an emphasis on children and women. Поскольку Япония относится к числу стран, поддерживающих концепцию безопасности человека, она будет продолжать взаимодействовать с соответствующими учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций, с тем чтобы содействовать улучшению положения в общинах, уделяя при этом особое внимание женщинам и детям.
He also encourages the Special Rapporteur to continue her programme of visits and to continue promoting dialogue and cooperation on the issue of migration and the protection of migrants. Он также призывает Специального докладчика продолжить осуществление ее программы визитов и содействовать, как и прежде, диалогу и сотрудничеству в области миграции и защиты мигрантов.
In light of the importance of conflict prevention for the work of the United Nations, I am committed to promoting active consideration of this issue during the fifty-sixth session of the General Assembly. Ввиду важности предотвращения конфликтов для работы Организации Объединенных Наций я готов содействовать активному рассмотрению этого вопроса на пятьдесят шестой сессии Генеральной Ассамблеи.
Thus Argentine foreign policy is geared to promoting the elaboration of multilateral agreements that will reduce the threats to peace and facilitate comprehensive development, in a spirit of solidarity, among peoples. Таким образом, в своей внешней политике Аргентина стремится содействовать выработке многосторонних соглашений, которые ведут к ослаблению угроз для мира и содействуют всестороннему развитию в духе солидарности между народами.
Participants proposed optimizing resources associated with North-South cooperation, promoting synergy with sources of funding external to the process, and integrating climate change considerations in the work of regional and international financial entities. Участники предложили оптимизировать ресурсы, связанные с сотрудничеством Север-Юг, содействовать синергизму с внешними источниками финансирования и интегрировать соображения, связанные с изменением климата, в работу региональных и международных финансовых органов.
In the light of these contacts, I am encouraged that some members of the international community continue to be engaged in promoting the improvement of relations and in attempts aimed at overcoming the current stalemate between the parties. Эти контакты позволяют мне с удовлетворением констатировать, что некоторые члены международного сообщества продолжают проводить работу с целью содействовать улучшению отношений между сторонами и выходу из нынешней тупиковой ситуации в этих отношениях.
More energetic encouragement should be given to economic growth in these countries and to promoting the adoption and enhancing of the effectiveness of the implementation of national strategies to combat poverty, hunger, sickness and to enhance financial stability. Необходимо более энергично поощрять наметившийся рост экономики в этих странах, содействовать принятию и повышению эффективности реализации национальных стратегий по борьбе с бедностью, голодом, болезнями, а также повысить финансовую стабильность.
Ms. Afifi (Morocco) said that her Government welcomed the fact that the Millennium Summit had provided all States with an opportunity to reaffirm their commitment to respecting and promoting the implementation of international human rights instruments. Г-жа Афифи (Марокко) говорит, что Марокко с удовлетворением отмечает предоставленную Саммитом тысячелетия всем государствам новую возможность подтвердить свое обязательство выполнять международные договоры по правам человека и содействовать их применению.
The Forum on China-Africa Cooperation, set up in 2000, shares with NEPAD not only the same goals of promoting mutually beneficial cooperation and common development, but also the same priority areas. Форум сотрудничества «Китай-Африка», созданный в 2000 году, не только преследует те же цели, что и НЕПАД, - содействовать взаимовыгодному сотрудничеству и общему развитию, но и работает в тех же самых приоритетных областях.
In Germany, certain dioceses, such as Hildesheim, organize meetings of young people of different nationalities and origins with a view to promoting the integration of foreigners in that country. В Германии некоторые епархии, например епархия Хильдесгейма, организует встречи молодежи разных национальностей и разного происхождения, чтобы содействовать интеграции иностранцев в Германии.
The Conference is aimed at promoting further signatures and ratification in order to enable the early entry into force of the Treaty. Цель Конференции состоит в том, чтобы содействовать увеличению числа стран, подписавших и ратифицировавших Договор, с тем чтобы обеспечить его вступление в силу.
I welcome the recent meetings of a wide range of indigenous organizations and leaders to draw up a basic agenda for promoting compliance with the commitments made under the Indigenous Agreement. Я хотел бы с удовлетворением отметить недавние встречи различных организаций с руководителями местных общин для выработки основной программы действий с целью содействовать выполнению положений Соглашения о коренных народах.
Every nation needs to pursue sound policies, such as promoting education, private sector development and the free flow of information to help all their citizens, including women, to take advantage of the opportunities of economic globalization. Каждая страна должна проводить правильную политику, например, содействовать развитию образования, частного сектора, а также свободному потоку информации, с тем чтобы помочь всем своим гражданам, в том числе женщинам, воспользоваться благами экономической глобализации.
The State is assigned the task of promoting the quality of life "through plans and policies which take into account conditioning factors such as extreme poverty and impediments of disability or old age.". Конституция возлагает на государство обязанность содействовать повышению качества жизни "посредством планов и политики, учитывающих определяющие факторы, такие как крайняя нищета и препятствия, возникающие при инвалидности или в силу возраста".
As a responsible member of the international community, I assure the Assembly that the Maldives will continue to play its role in upholding and promoting the objectives of the United Nations. Я заверяю Ассамблею в том, что Мальдивы, являясь одним из ответственных членов международного сообщества, будут и впредь содействовать пропаганде и поощрению целей Организации Объединенных Наций.
This scheme is designed to improve the conditions under which young people grow up in urban municipalities, and great importance is attached to combating prejudice, racism and discrimination and to promoting mutual tolerance. Эта программа призвана содействовать улучшению условий, в которых развивается молодежь в муниципалитетах, причем большое внимание уделяется борьбе с предрассудками, расизмом и дискриминацией, а также поощрению взаимной терпимости.
The specific objectives are to: - Increase women's productive potential by promoting income-generating activities for women; - Promote the participation of women in development programmes. Частные цели состоят в следующем: - повысить потенциал женщин в сфере производства за счет развития доходоприносящих видов деятельности, которыми они занимаются; - содействовать участию женщин в осуществлении программ развития.