| States are encouraged to contribute to promoting and fostering international cooperation on an equitable and mutually acceptable basis. | Государствам рекомендуется содействовать поощрению и укреплению международного сотрудничества на справедливой и взаимоприемлемой основе. |
| A children's parliament had been established to promote children's participation in promoting their rights. | Созданный в стране "детский парламент" призван содействовать расширению участия детей в деятельности по поощрению их прав. |
| Through its Trade Point programme, UNCTAD can contribute to disseminating and promoting such work. | Через программу центров по вопросам торговли ЮНКТАД может содействовать распространению и поощрению такой деятельности. |
| The Board is also charged with promoting public discussion of the issue, with a view to ensuring the widest possible support for its proposals. | Комиссии также следует содействовать проведению публичных обсуждений по данному вопросу с целью обеспечения наибольшей степени участия населения. |
| Moreover, by promoting environmentally friendly technologies, economies can promote both technological upgrading and environmental sustainability at the same time. | Кроме того, поощряя применение экологически безопасных технологий, страны могут содействовать одновременно и обновлению технологии, и обеспечению рационального природопользования. |
| We have a real interest in promoting efforts that will bring about a just and lasting peace. | Мы действительно хотим содействовать усилиям, которые принесут справедливый и прочный мир. |
| Reducing vulnerability and promoting risk reduction was much more useful than intervening to provide humanitarian assistance after a disaster. | Гораздо полезнее снизить степень уязвимости и содействовать предотвращению бедствия, чем принимать меры после того, как оно произошло, оказывая гуманитарную помощь. |
| We have committed ourselves to combating poverty and promoting sustainable development. | Мы взяли на себя обязательство бороться с нищетой и содействовать устойчивому развитию. |
| The Council of Europe is committed to promoting intercultural dialogue. | Совет Европы призван содействовать межкультурному диалогу. |
| This initiative should go a long way towards promoting, on a lasting basis, our existing friendly relations and our ongoing mutual cooperation. | Эта инициатива должна в долгосрочном плане содействовать на постоянной основе развитию наших дружественных отношений и нынешнего взаимовыгодного сотрудничества. |
| UNIDO's involvement in a number of vital areas would make a lasting difference in promoting Namibia's industrialization process. | Деятельность ЮНИДО в ряде важнейших областей будет существенно содействовать процессу индустриализации Намибии. |
| The workshop aimed at engaging youth leaders and promoting actions to reduce youth involvement in armed violence in Africa. | Практикум имел целью привлечь к сотрудничеству лидеров молодежных организаций и содействовать мерам по сокращению числа молодых людей, участвующих в актах вооруженного насилия в Африке. |
| It will contribute to their modernization and legitimization through, among other things, promoting greater access to these systems for vulnerable groups. | Она будет содействовать их модернизации и легитимизации посредством, среди прочего, расширения доступа к этим системам для уязвимых групп населения. |
| This is a locally elected official responsible for promoting equality of opportunity and undertaking projects. | Речь идет об уполномоченном, избранном на местном уровне, которому поручено содействовать обеспечению равенства возможностей и разработке проектов. |
| It was considered that such a rule might have undesirable restrictive effects and would not contribute to promoting electronic commerce. | Было отмечено, что такое правило может иметь нежелательные ограничительные последствия и не будет содействовать развитию электронной торговли. |
| The Committee also emphasized that the Division should focus on promoting multisectoral approaches in the area of sustainable development and to continue contributing to effective inter-agency cooperation. | Комитет также подчеркнул, что Отделу следует сосредоточить внимание на поощрении многосекторальных подходов в области устойчивого развития и продолжать содействовать эффективному межучрежденческому сотрудничеству. |
| Like its investigations, the Panel's recommendations are intended to be well-balanced and aim foremost at promoting peace and stability. | И в ходе проведенного ею расследования, и при разработке рекомендаций Группа стремилась обеспечить сбалансированность и содействовать в первую очередь укреплению мира и стабильности. |
| UNHCR was encouraged to keep promoting self-reliance among refugees, and to maintain the donor community's focus on this need. | УВКБ ООН было предложено продолжать содействовать достижению беженцами самообеспеченности и держать эти потребности в поле зрения сообщества доноров. |
| Here, China and Russia have jointly submitted several working papers with a view to clarifying our positions and promoting common understanding. | В этой связи Китай совместно с Россией представили ряд рабочих документов с целью разъяснить наши позиции по данному вопросу и содействовать обеспечению взаимопонимания. |
| Rather than negotiating agreed conclusions, it should contribute to improving the world social situation and promoting social development. | Вместо того, чтобы обсуждать согласованные выводы, она должна содействовать улучшению мирового социального положения и обеспечению социального развития. |
| Resolution 1483 entrusts the Special Representative of the Secretary-General with the task of promoting the legal and judicial reform of the country. | В соответствии с резолюцией 1483 Специальному представителю Генерального секретаря поручено содействовать осуществлению правовой и судебной реформ в этой стране. |
| Bangladesh calls for enhanced international cooperation for capacity-building in the areas of combating and controlling pollution and promoting environmental protection and coastal management. | Бангладеш призывает к налаживанию более тесного международного сотрудничества в целях создания потенциалов в районах, где приходится бороться с загрязнением и его последствиями, а также охранять окружающую среду и содействовать управлению прибрежными зонами. |
| We hope that the establishment of the United Nations Office in Belgrade will contribute to promoting that dialogue at the highest level. | Надеемся, что создание Отделения Организации Объединенных Наций в Белграде будет содействовать продолжению этого диалога на высшем уровне. |
| Inmate discipline is intended to be corrective in nature, promoting individual responsibility and accountability. | Дисциплина среди заключенных должна способствовать их исправлению и содействовать развитию индивидуальной ответственности и отчетности. |
| Parliaments have the role of questioning Governments on these issues and promoting the necessary reforms. | ЗЗ. Парламенты могли бы поставить перед правительствами эти вопросы и содействовать проведению необходимых реформ. |