Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
It is enshrined in our 1991 constitution, in whose preamble the people of Colombia commit themselves to promoting the integration of the Latin American community and whose Article 9 states that Такая позиция закреплена в принятой нами в 1991 году конституции, в преамбуле к которой говорится о том, что народ Колумбии обязуется содействовать интеграции латиноамериканского сообщества, а в статье 9 говорится, что
This effort should be accompanied by wide dissemination of information by the United Nations and the Department for Ocean Affairs and the Law of the Sea and the Department of Public Information with a view to promoting better international understanding of the provisions and consequences of the Convention. Эти усилия должны сопровождаться широким распространением информации Организацией Объединенных Наций и Отделом по вопросам океана и морскому праву, а также Департаментом общественной информации, с тем чтобы содействовать лучшему международному пониманию положений и последствий выполнения Конвенции.
Even as the Afghan National Army continues to expand, the Government of Afghanistan will continue to rely on the assistance of international security forces in promoting security and stability in all regions of Afghanistan. Продолжая работу по увеличению численности личного состава Афганской национальной армии, правительство Афганистана будет по-прежнему полагаться на помощь со стороны международных сил безопасности, которые будут содействовать обеспечению безопасности и стабильности во всех районах Афганистана.
The objective of the workshop was to familiarize the participants with the recommendations derived from the United Nations study on disarmament and non-proliferation education, so as to encourage them to contribute to promoting disarmament and non-proliferation education in their respective fields. Цель семинара заключалась в том, чтобы ознакомить участников с рекомендациями, вытекающими из исследования Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения, с тем чтобы содействовать внесению ими вклада в поощрение образования по вопросам разоружения и нераспространения в своих соответствующих областях.
In particular, does the Government plan to change school textbooks, curricula and teaching methods with a view to promoting a non-stereotypical image of women and supporting equality between women and men? В частности, планирует ли правительство пересмотр школьных учебников, учебных планов и методов обучения, с тем чтобы распространять свободный от стереотипов образ женщины и содействовать достижению равенства женщин и мужчин?
Within the context of the educational process, Egypt organizes, in collaboration with UNESCO, creative drawing and writing competitions in the field of tolerance and respect for others with a view to promoting a culture of peace and tolerance. В рамках образовательного процесса Египет организует совместно с ЮНЕСКО конкурсы рисунка и литературные конкурсы, посвященные терпимости и уважению к другим, с тем чтобы содействовать воспитанию культуры мира и терпимости.
Urges all Member States to encourage appropriate access to international markets for products of alternative development projects in order to support efforts aimed at eliminating the production of narcotic drugs and promoting sustainable development; настоятельно призывает все государства-члены содействовать надлежащему доступу на международные рынки продукции, производимой в рамках проектов альтернативного развития, в целях поддержки усилий по пресечению изготовления наркотиков и обеспечению устойчивого развития;
Respond to changing local contexts in order to promote more compact, mixed and inclusive cities, reducing urban sprawl and promoting public space as a place for social interaction, under the premise of sustainability and poverty reduction реагировать на изменение местных условий, с тем чтобы содействовать формированию более компактных, смешанных и инклюзивных городов, сокращая разрастание городов и поощряя создание общественного пространства как места социального взаимодействия, с учетом целей устойчивого развития и сокращения масштабов нищеты;
As a catalyst and active participant in promoting commodity diversification, the Fund will continue to promote, in concert with other international and regional financial institutions, commodity development, including commodity-related diversification activities in Africa. Играя каталитическую роль в деятельности по содействию диверсификации сырьевого производства и активно участвуя в ней, Фонд в координации с другими международными и региональными финансовыми учреждениями будет продолжать содействовать развитию производства сырьевых товаров и торговли ими, включая диверсификацию производства и торговли сырьевыми товарами в Африке.
Also requests the Secretary-General to develop a database of concerned research institutions and experts with a view to promoting transparency and international cooperation in the applications of the scientific and technological developments for pursuing disarmament objectives such as disposal of weapons, conversion, verification, among others; просит также Генерального секретаря создать базу данных о соответствующих исследовательских учреждениях и экспертах с целью содействовать повышению уровня транспарентности и международного сотрудничества в деле применения достижений науки и техники для решения таких, в частности, задач в области разоружения, как уничтожение оружия, конверсия и контроль;
Urges the international community to promote a supportive international economic environment by adopting favourable macroeconomic policies for promoting sustained economic growth and sustainable development, so as to allow and sustain the full and effective implementation of the Programme of Action by the developing countries; настоятельно призывает международное сообщество содействовать созданию благоприятных международных экономических условий путем проведения соответствующей макроэкономической политики в целях содействия поступательному экономическому росту и устойчивому развитию, с тем чтобы обеспечить и поддерживать полное и эффективное осуществление Программы действий развивающимися странами;
In this connection, the Commission should promote a detailed study on the practical feasibility of establishing environmentally sound technology rights banks and further examine the practicability of BOT approaches for promoting environmentally sound technologies transfer; В этой связи Комиссии следует содействовать проведению подробного исследования практической целесообразности создания банков прав на экологически безопасные технологии и вести дальнейшее изучение практической применимости механизма СЭП в целях содействия передаче экологически безопасных технологий;
The United Nations system's multi-agency, multifaceted approach, illustrated below, supports national-level activities for building public management capacity, defining programme priorities and promoting enabling conditions for development. and finance Освещаемый ниже межучрежденческий, многоаспектный подход системы Организации Объединенных Наций обеспечивает поддержку мероприятиям на национальном уровне, призванным содействовать созданию потенциала в области государственного управления, определению программных приоритетов и созданию благоприятных условий для развития.
This body could also be charged with the task of stimulating the elaboration and adoption of a Universal Declaration on the Rights of Indigenous People and of coordinating other United Nations activities for promoting the interests of indigenous people. На этот орган можно было бы также возложить задачу содействовать разработке и принятию всеобщей декларации о правах коренных народов, а также обеспечивать координацию деятельности других органов Организации Объединенных Наций, осуществляемой в интересах коренных народов.
It is designed to accelerate the impetus towards national execution of population programmes and to serve as a catalyst in the overall process of promoting self-reliance in designing, implementing and monitoring national population programmes. Эта деятельность призвана содействовать переходу на национальное исполнение программ в области народонаселения, а также стимулировать глобальный процесс укрепления самостоятельности в разработке, осуществлении и мониторинге национальных программ в области народонаселения.
At the same time it is a force for progress in so far as we, as universal human society, succeed in promoting its dynamic structure by effectively furthering its social, legal and economic rights as a whole and the rights of its members as human beings. В то же время это движущая сила прогресса в той степени, в какой мы как универсальное человеческое общество сможем содействовать ее динамичной структуре, эффективно защищая ее социальные, юридические и экономические права в целом и права ее членов как людей.
In fact, at the United Nations Inter-Agency Working Group on Evaluation of 1993, there was a call from all United Nations agencies for UNDP to be more active in promoting the use of feedback in UNDP programmes/projects. Так, на заседании Межучрежденческой рабочей группы по оценке Организации Объединенных Наций в 1993 году все учреждения Организации Объединенных Наций призвали ПРООН более активно содействовать использованию системы обратной связи в программах/проектах ПРООН.
We welcome the fact that the President of the International Criminal Court has addressed the Assembly for the first time. Peru reiterates its support for and commitment to ensuring that the International Criminal Court can effectively fulfil its mandate and to promoting the integrity of its statute. Мы приветствуем то обстоятельство, что Председатель Международного уголовного суда впервые выступил перед Ассамблеей. Перу вновь заявляет о своей поддержке Международного уголовного суда и о своей готовности обеспечить эффективное выполнение им своих обязанностей и содействовать целостности его Статута.
Tunisia's competition authority stood ready to support the organization of regional workshops aimed at promoting the adoption and enforcement of competition rules by all countries of the region. вопросами конкуренции, готовы поддержать организацию региональных рабочих совещаний, призванных содействовать принятию и обеспечению применения нормативных положений по вопросам конкуренции во всех странах региона.
Reaffirming their objective of promoting better relations among themselves and of ensuring conditions in which their peoples can live in true and lasting peace free from any threat to their security, подтверждая свою цель содействовать улучшению отношений между ними и обеспечить условия, при которых их народы могут жить в подлинном и прочном мире, свободном от любой угрозы их безопасности,
The establishment of voluntary, global and non-discriminatory Codes of Conduct for conventional arms transfers with a view to promoting voluntary restraint and responsibility in conventional arms transfers. подготовка на добровольной основе глобальных и недискриминационных кодексов поведения в отношении поставок обычных вооружений с целью содействовать добровольному проявлению сдержанности и ответственности в вопросах, касающихся поставок обычных вооружений.
(c) To improve conditions of work for women, action should focus on improving occupational safety and health measures; and promoting family-friendly workplaces that enable workers to better combine work and family responsibilities. с) для улучшения условий работы женщин следует повысить безопасность труда на рабочих местах и осуществлять меры по охране здоровья, а также содействовать такой организации труда, которая позволила бы трудящимся лучше сочетать выполнение своих производственных и семейных обязанностей.
Another scheme aimed at promoting employment of the elderly people is a "subsidy for the new hiring of the elderly" which is given to employers who newly hire elderly workers. Еще одна субсидия, призванная содействовать трудоустройству пожилых людей, носит название "субсидии для нового найма на работу пожилых людей" и предоставляется работодателям, которые вновь нанимают на работу пожилых людей.
The establishment of a United Nations field office in South Africa should be seen in the context of the Secretary-General's commitment to promoting a unified United Nations presence at the country level in accordance with General Assembly resolution 47/199 of 22 December 1992. Создание местного отделения Организации Объединенных Наций в Южной Африке следует рассматривать в контексте обязательства Генерального секретаря содействовать обеспечению единого присутствия Организации Объединенных Наций на страновом уровне в соответствии с резолюцией 47/199 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 1992 года.
There must to be a clear commitment to fostering and promoting United Nations criminal policy, in the light of and in response to mandates in the field of crime prevention and criminal justice. Должно быть четко выражено обязательство содействовать и способствовать политике Организации Объединенных Наций в области преступности с учетом и в соответствии с мандатами в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.