Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
The Task Force should continue promoting a better understanding of these indicators and review them if needed; Целевой группе следует и далее содействовать более глубокому пониманию этих показателей и при необходимости провести их обзор;
The role of interfaith dialogue, aimed at promoting interreligious, intercultural and interfaith harmony to combat discrimination and exclusion based on religion or belief, was emphasized. Была особо подчеркнута роль межконфессионального диалога, призванного содействовать межрелигиозному, межкультурному и межконфессиональному согласию в целях борьбы с дискриминацией и изоляцией на основе религии и убеждений.
General Assembly resolution 68/146 on the girl child urged support for child-headed households, and his region would continue to show leadership in promoting international engagement on that issue. В своей резолюции 68/146 о девочках Генеральная Ассамблея настоятельно призывает оказывать поддержку домашним хозяйствам, главами которых являются дети, а страны данного региона будут и впредь активно содействовать международному участию в решении данной проблемы.
The Chairs welcomed the report of the United Nations High Commissioner for Human Rights on treaty body strengthening and reaffirmed their commitment to promoting the implementation of the recommendations contained therein. Председатели с удовлетворением отметили доклад Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека об укреплении договорных органов и вновь подтвердили готовность содействовать выполнению содержащихся в нем рекомендаций.
The UNODC Global Firearms Programme, established in 2011, is aimed at raising awareness of, promoting adherence to and supporting the implementation of the Firearms Protocol. Цель Глобальной программы УНП ООН по огнестрельному оружию, созданной в 2011 году, заключается в том, чтобы повышать уровень осведомленности о Протоколе об огнестрельном оружии, содействовать присоединению к нему и поддерживать его осуществление.
The commitment made by Governments in Copenhagen to promoting the equitable distribution of income and greater access to resources through equity and equality of opportunities for all remains largely unfulfilled. Обязательство содействовать справедливому распределению дохода и расширению доступа к ресурсам посредством обеспечения равноправия и равенства возможностей для всех, принятое правительствами в Копенгагене, остается в значительной степени невыполненным.
There was a clear commitment to promoting greater understanding, discussion and debate on issues around the Convention that should ultimately increase the number of ratifications. Можно говорить о наличии явной решимости содействовать более широкому пониманию и обсуждению связанных с Конвенцией вопросов, что должно в конечном итоге привести к увеличению числа ратифицировавших ее государств.
Moreover, they expressed their commitment to promoting the inclusion of the protection of children from violence in the global development agenda beyond 2015. Кроме того, они выразили готовность содействовать включению темы защиты детей от насилия в глобальную повестку дня развития на период после 2015 года.
(a) Raising awareness and promoting the implementation of the Guiding Principles in the region; а) повысить осведомленность о Руководящих принципах и содействовать их применению в регионе;
At the 2005 World Summit, we all committed to promoting a culture of prevention, and we put in place important new tools and mechanisms. В ходе Всемирного саммита 2005 года мы все взяли на себя обязательство содействовать культуре предотвращения и разработали новые важные инструменты и механизмы.
Cooperation and assistance mechanisms for promoting full compliance with international obligations by States should be considered and the civil dimension of universal jurisdiction must not be overlooked. Нужно рассмотреть вопрос о механизмах сотрудничества и помощи, призванных содействовать тому, чтобы государства в полном объеме выполняли взятые международные обязательства; не следует упускать из виду и гражданско-правовые аспекты универсальной юрисдикции.
Prioritising health issues, more upgraded funding for services, promoting educational programmes определить приоритетность проблем здравоохранения, улучшить финансирование услуг и содействовать просветительным программам;
Better urban planning could contribute to a greener economy by promoting resource efficiency and reducing greenhouse gas emissions, while creating more productive and liveable cities and combating urban poverty. Улучшение городского планирования может содействовать развитию более экологичной экономики, стимулируя эффективность использования ресурсов, сокращение выбросов парниковых газов, одновременно делая города более продуктивными и пригодными для жизни и сокращая нищету в городах.
The secretariat will continue active cooperation with United Nations organizations and convention secretariats with the aim of promoting approaches and programmes that can effectively support affected countries in implementing the UNCCD. Секретариат продолжит активное сотрудничество с организациями системы Организации Объединенных Наций и секретариатами конвенций с целью содействия применению подходов и реализации программ, которые могут эффективно содействовать затрагиваемым странам в осуществлении КБОООН.
Establish within each bureau a focal point for promoting South-South cooperation activities Создание в каждом бюро координационного центра, который будет содействовать развитию сотрудничества Юг-Юг
The fact that some staff members expressed fear or frustration about speaking up highlighted the importance of an effective policy on protection against retaliation for promoting accountability and transparency. Тот факт, что некоторые сотрудники выражали опасения или недоверие в отношении необходимости информирования о нарушениях, подчеркнул необходимость в эффективной политике защиты персонала от преследования, что будет содействовать улучшению подотчетности и прозрачности.
Police have launched on 24th February, 2010 a National Policing Strategic Framework which aims at promoting an effective and efficient service delivery. 24 февраля 2010 года полиция приступила к созданию Национальной стратегической сети охраны правопорядка, которая призвана содействовать обеспечению эффективного и действенного решения задач.
The strong commitment of the Government in promoting the New Partnership for African Development (NEPAD) encouraged SOEs to expand into Africa. Активное стремление правительства содействовать успеху Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) подтолкнуло ГО к расширению деятельности в странах Африки.
The aim of Mexico's international technical cooperation and scientific policy is to contribute to the consolidation of national capacities by implementing projects that favour comprehensive and sustainable social development and by promoting balanced development of foreign relations. Проводимая Мексикой политика международного научно-технического сотрудничества ставит своей целью содействовать укреплению национального потенциала посредством осуществления проектов, способствующих комплексному и устойчивому социальному развитию, а также сбалансированному расширению международных связей.
IPEEC is dedicated to facilitating rapid deployment of clean energy technologies worldwide and promoting information exchange on best practices to facilitate initiatives that improve energy efficiency. МПСЭ призвано содействовать оперативному освоению чистых энергетических технологий во всем мире и обмену информацией о наилучшей практике в целях облегчения реализации инициатив, содействующих повышению энергоэффективности.
In that context, the Board had reaffirmed its own commitment to the exercise of caution in the implementation of its mandate and to promoting the fair presentation and disclosure of financial statements. В данном контексте Комиссия вновь подтвердила свою готовность проявлять осторожность при выполнении своего мандата и содействовать беспристрастному представлению и обнародованию финансовых ведомостей.
A Foster Care System has been introduced on a pilot basis with a view to promoting the well being of children in need of protection and care. Введение патронатной системы на экспериментальной основе преследовало цель содействовать благополучию детей, нуждающихся в защите и заботе.
Peru reiterates its support for and commitment to ensuring that the International Criminal Court can effectively fulfil its mandate and to promoting the integrity of its statute. Перу вновь заявляет о своей поддержке Международного уголовного суда и о своей готовности обеспечить эффективное выполнение им своих обязанностей и содействовать целостности его Статута.
The United Nations has a historic mandate in promoting the self-determination of those territories which have yet to achieve a full measure of self-government. Организация Объединенных Наций наделена имеющим историческое значение мандатом содействовать самоопределению тех территорий, которым не удалось в полной мере добиться самоуправления.
The European Union is strongly committed to promoting further discussion of the issue of ammunition, thus taking up the recommendations of the Chairman's procedural report. Европейский союз в полной мере готов содействовать дальнейшему обсуждению вопроса о боеприпасах в соответствии с рекомендациями процедурного доклада Председателя.