Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
With regard to global efforts to combat climate change, UNIDO had an important mission to accomplish in facilitating better access to reliable and clean sources of energy and in promoting energy efficiency. Что касается глобальных усилий по борьбе с из-менением климата, то ЮНИДО призвана выполнить важную задачу: способствовать улучшению условий доступа к надежным и чистым источникам энергии и содействовать энергоэффективности.
As part of an effort to promote more inclusive financial systems, priority will be given to support for micro-enterprises headed by women with the aim of promoting women's autonomy and empowerment. В рамках развития более инклюзивных систем финансирования приоритет отдается поддержке микропредприятий, возглавляемых женщинами, с тем чтобы содействовать их независимости и расширению их прав.
While it would take more than a few years for the Chinese Government to redress those imbalances, it was committed to promoting the economic prosperity of all ethnic groups, as provided for under the Constitution. Китайское правительство не в состоянии преодолеть сложившийся дисбаланс за несколько лет, но оно твердо намерено содействовать экономическому процветанию всех этнических групп в соответствии с требованиями Конституции.
The programme seeks to exploit compatibilities between the objectives and activities of the partnered businesses and the UNIDO mandate for promoting sustainable industrial development in developing countries and economies in transition. Программа рассчитана на использование совпадений между целями и деятельностью деловых партнеров и мандатом ЮНИДО, с тем чтобы содействовать устойчивому промышленному развитию в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
Consistent with its strategic objective of promoting gender equality, the secretariat launched a series of assessments in Central Asia to ascertain constraints on the development of women's entrepreneurship, and support policy recommendations for creating entrepreneurial opportunities for women. В соответствии со своей стратегической задачей - содействовать гендерному равенству - секретариат начал проведение нескольких оценок в Центральной Азии для выявления факторов, ограничивающих предпринимательскую деятельность женщин, а также в целях подготовки политических рекомендаций по созданию предпринимательских возможностей для женщин.
The Commission is in constant contact with ICRC and has the primary objective of ensuring the effective implementation of the Geneva Conventions and their Additional Protocols, and in general of promoting all principles of international humanitarian law. Комиссия поддерживает постоянный контакт с Международным комитетом Красного Креста и считает своей основной целью обеспечить эффективное соблюдение Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним и в целом содействовать поощрению всех принципов международного гуманитарного права.
In that respect, we believe it necessary for the Assembly, in promoting accountability and justice, to call once again on the parties concerned to comply with the calls made in its previous resolution in this regard. В этой связи мы считаем необходимым, чтобы Ассамблея - в стремлении содействовать привлечению виновных к ответственности и отправлению правосудия - еще раз призвала соответствующие стороны выполнить требования, содержащиеся в ее предыдущей резолюции в этом отношении.
Ms. Grynspan (United Nations Development Programme): Eight years ago in Monterrey, the world made historic commitments to eradicating poverty, promoting sustainable development and advancing economic growth. Г-жа Гринспэн (Программа развития Организации Объединенных Наций) (говорит по-английски): Восемь лет назад мир взял на себя в Монтеррее исторические обязательства искоренить нищету, способствовать устойчивому развитию и содействовать экономическому росту.
Promote the exchange of experiences related to the use of biofuels as a source of energy that could contribute to promoting sustainable development, diversifying national energy matrices, incorporating technologies and additional income sources in the agricultural sector, and mitigating the emissions of greenhouse gasses. Содействовать обмену опытом в области использования биотоплива в качестве источника энергии, что способствует достижению устойчивого развития, диверсификации энергетического баланса стран, внедрению технологий и возникновению дополнительных источников дохода в сельскохозяйственном секторе, а также смягчению последствий выбросов парникового газа.
One component of the charity goals of Tzu Chi in South Africa has been to help eradicate hunger and poverty through improving living standards, promoting social participation and strengthening skills so as to foster greater sustainability and security. Одна из целей благотворительной деятельности Фонда в Южной Африке заключается в содействии искоренению голода и нищеты путем улучшения условий жизни, поощрения участия в общественной жизни и развития навыков, с тем чтобы содействовать укреплению стабильности и безопасности.
It is hoped that new initiatives will emerge in 2011 which will be common to the United Nations system, promoting both coherence and cost savings. Предполагается, что в 2011 году появятся новые инициативы, которые будут охватывать всю систему Организации Объединенных Наций и содействовать росту согласованности и экономии средств.
Joint initiatives will be further developed under the leadership of UN-Women, which is committed to promoting a "business case" for the economic empowerment of women. В дальнейшем продолжится расширение совместных инициатив под руководством Структуры «ООНженщины», которая преисполнена решимости содействовать проведению логического обоснования необходимости расширения экономических прав и возможностей женщин.
The 'Gender Justice Through Musalihat Anjuman' Project meets one of the CEDAW implementation requirements, as its purpose is to "assist women and other vulnerable sections of society in improving their condition through safeguarding and promoting their rights and lawful entitlements". Проект "Гендерное правосудие посредством мусалихат анджуманов" отвечает одному из требований к осуществлению Конвенции, поскольку он призван "содействовать женщинам и другим уязвимым слоям общества в улучшении их положения путем защиты и поощрения их прав и законных интересов".
To promote partnerships among Governments, non-governmental organizations and communities to take charge of their institutional responsibilities in sharing and mutually strengthening policies, strategies, plans, procedures and actions for promoting equitable access to quality early childhood services. Содействовать развитию партнерских отношений между правительствами, неправительственными организациями и общинами в выполнении ими своих институциональных обязательств в отношении совместного осуществления и взаимного укрепления политики, стратегий, планов, процедур и мер для обеспечения справедливого доступа к качественным услугам детям младшего возраста.
UNIDO has expanded activities for building up technical and entrepreneurial skills, in particular for youth, with a view to promoting productive human resources as a foundation for growth and poverty reduction. ЮНИДО расширяет деятельность в области подготовки кадров по техническим специальностям и развитию предпринимательства, в частности среди молодежи, с тем чтобы содействовать становлению производственных людских ресурсов как фундамента для дальнейшего роста и уменьшения масштабов бедности.
The African Union recommended promoting the integration of non-formal learning methodologies and literacy programmes into national technical and vocational education and training programmes, given that vast numbers of young people are outside the formal school system. Африканский союз рекомендовал содействовать интеграции неформальных учебных методик и программ обучения грамоте в национальные программы технического и профессионального образования и подготовки, учитывая, что значительное количество молодежи находится за пределами официальной системы обучения.
(a) Continue promoting an enabling environment for private sector development including for small and medium-sized enterprises through a transparent and rule-based regulatory framework; а) Продолжать содействовать созданию благоприятных условий для развития частного сектора, включая малые и средние предприятия, путем разработки транспарентной и основанной на правилах нормативной базы;
Continue promoting the prompt adoption of a law against all forms of discrimination, in accordance with its international human rights commitments (Plurinational State of Bolivia); 84.24 Продолжать содействовать скорейшему принятию закона, запрещающего все формы дискриминации в соответствии с международными обязательствами в области прав человека (Многонациональное Государство Боливия);
Following the dramatic events in Kyrgyzstan in 2010, the Centre will continue coordinating United Nations initiatives, promoting dialogue-building processes and working with regional organizations to create the conditions for durable peace, reconciliation and development. После драматических событий в Кыргызстане в 2010 году Центр будет и далее координировать инициативы Организации Объединенных Наций, содействовать процессам налаживания диалога и сотрудничать с региональными организациями в вопросах создания условий для прочного мира, примирения и развития.
Operational activities for development of the United Nations system are defined as those activities of funds, programmes and agencies which have the specific objective of promoting development. Оперативная деятельность системы Организации Объединенных Наций в целях развития определяется как деятельность фондов, программ и учреждений, которые имеют конкретную цель - содействовать развитию.
SADC member States have started to work on the African Anti-Terrorism Model Law, which is aimed at promoting the implementation of continental and international instruments for the prevention and combating of terrorism at the national level. Государства - члены САДК начали работу по подготовке типового африканского закона о борьбе с терроризмом, цель которого состоит в том, чтобы содействовать осуществлению континентальных и международных документов, касающихся предотвращения терроризма и борьбы с ним, на национальном уровне.
In its role as the principal intergovernmental organization for global migration, IOM is dedicated to promoting humane and orderly migration for the benefit of all. МОМ, играющая роль главной межправительственной организации по вопросам мировой миграции, призвана содействовать гуманной и организованной миграции на благо всех.
Number of Parties engaged in developing, adopting and updating national implementing legislation and subsidiary legislation and mechanisms for promoting compliance and enforcement increased to 125 - 130. Число Сторон, участвующих в разработке, принятии и обновлении национального имплементирующего законодательства и вспомогательного законодательства, а также механизмов, призванных содействовать соблюдению и правоприменению, увеличилось до 125-130.
The meeting would aim at strengthening the capacity of participants to systematically mainstream human rights in their respective activities, with a view to promoting good governance and reducing poverty through human rights-based budgeting and planning. Это мероприятие будет направлено на укрепление потенциала его участников в области систематического учета прав человека в своей деятельности, с тем чтобы содействовать благому управлению и сокращению масштабов нищеты при помощи правозащитного подхода к составлению бюджета и планированию.
The organization aims at promoting the independence of senior citizens and securing their needs, to allow them to play an active role in society and create a more positive public image of old age. Объединение ставит своей целью содействовать независимости лиц преклонного возраста и обеспечивать необходимые для этого условия, чтобы пожилые граждане могли играть активную роль в жизни общества и чтобы создавать более положительное представление о преклонном возрасте в глазах общественности.