Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
TRIAL regularly provides information to the Committee on Enforced Disappearances to support its work in monitoring State compliance and promoting the implementation of the Convention, including in relation to the Committee's consideration of State reports under article 29.1 of the Convention. Ассоциация регулярно предоставляет информацию Комитету по насильственным исчезновениям, помогая ему следить за ходом выполнения государствами их обязательств по Конвенции и содействовать ее осуществлению, в том числе в связи с рассмотрением в Комитете докладов государств по статье 29.1 Конвенции.
They also committed to promoting the harmonization of regional policies so as to strengthen regional synergy, competitiveness and regional value chains, as well as strengthen their participation in bilateral and regional integration frameworks. Они обязались также содействовать согласованию региональных стратегий в целях усиления синергического эффекта, повышения конкурентоспособности на региональном уровне, укрепления региональных производственно-сбытовых цепочек и расширения их участия в двусторонних и региональных механизмах интеграции.
This includes defining the relationship between security sector reform and the rule of law and promoting the understanding that security sector reform is critical in contributing to the rule of law as the desired end state. Для этого необходимо определить взаимосвязь между реформированием сектора безопасности и деятельностью по обеспечению верховенства права и содействовать признанию того, что реформирование сектора безопасности имеет решающее значение для обеспечения верховенства права как желаемого конечного результата.
Encouraging States to promote the ascertainment of the truth by appropriate means as an important element in combating impunity, promoting accountability as part of the prevention of genocide and comprehensive reconciliation, рекомендуя государствам содействовать установлению истины с помощью соответствующих средств в качестве важного элемента борьбы с безнаказанностью и содействовать привлечению виновных к ответственности в рамках усилий по предупреждению геноцида и всеобщему примирению,
The Government has adopted proactive employment policies as a means to implement its guiding principle of workers having free choice of employment, the market regulating employment and government promoting employment, and makes every effort to create employment opportunities for workers. Правительство проводит энергичную политику в сфере занятости, используя ее как инструмент реализации своего руководящего принципа, согласно которому трудящиеся должны иметь свободу выбора занятий, занятость должна регулироваться рынком, а государство должно содействовать занятости и не жалеть усилий для того, чтобы создавать трудящимся возможности для трудоустройства.
The Science and Technology Progress Act, amended in July 2008, makes clear the Government's obligations in promoting information sharing and the duty of scientific resources management units to implement the open sharing of resources. В Законе о научно-техническом прогрессе с внесенными в него изменениями в июле 2008 года четко прописаны обязанности государства содействовать обмену информацией и обязанности органов управления научными ресурсами осуществлять открытый обмен такими ресурсами.
At the 1995 World Summit for Social Development, States Members of the United Nations committed themselves to promoting social integration as one of the three goals of social development and recognized that poverty eradication is crucial to achieving such integration. На Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития 1995 года государства - члены Организации Объединенных Наций обязались содействовать социальной интеграции как одной из трех целей социального развития и признали, что искоренение нищеты имеет решающее значение для достижения такой интеграции.
Aware of the need to continue promoting regular dialogue between all Member States as well as with the Office on the planning and formulation of the operational activities of the Office, including its programmes and projects, сознавая необходимость и далее содействовать регулярному диалогу между всеми государствами-членами и с Управлением по вопросам планирования и разработки оперативных мероприятий Управления, включая его программы и проекты,
(c) Tackling poverty and promoting development that will contribute to its eradication, recognizing that the impact of poverty is greatest in rural areas and among indigenous peoples and women. с) бороться с нищетой и содействовать развитию, ведущему к ее искоренению, особенно с учетом того факта, что в наибольшей степени нищета воздействует на жизнь сельских районов и проживающих там коренных народов и женщин.
98.25. Continue promoting its successful programmes and social policies, with international assistance and cooperation, to advance social development and achieve greater well-being of its population (Venezuela (Bolivarian Republic of)); 98.25 продолжать содействовать осуществлению успешных программ и социальной политики при международной помощи и сотрудничестве в целях ускорения социального развития и повышения благосостояния своего населения (Венесуэла (Боливарианская Республика));
Also requests the Executive Director to promote a strong science-policy interface by expanding partnerships with centres of excellence and research programmes, promoting integrated and peer-reviewed environmental assessments and policy analysis and working closely with member States, business and experts to establish up-to-date quality-assured data flows; З. просит также Директора-исполнителя содействовать серьезному научнополитическому взаимодействию путем расширения партнерств с центрами передового опыта и исследовательскими программами, стимулирования комплексных и коллегиальных экологических оценок и анализа политики и тесного сотрудничества с государствами-членами, деловыми кругами и экспертами для обеспечения поступления актуальных и качественных данных;
Implementation of the Action Plan for the Forest Sector in a Green Economy will contribute to promoting the role of the forest sector in a green economy and in mitigation and adaptation to climate change. Осуществление Плана действий для лесного сектора в условиях «зеленой» экономики будет содействовать повышению роли лесного сектора в развитии «зеленой» экономики и смягчении последствий изменения климата и адаптации к ним.
It will also encourage the further development and dissemination of knowledge and information on the benefits of action, as well as on the estimated financial and other impacts of unsound chemicals management, promoting uptake of the sound management of chemicals within each relevant sector. Они также будут содействовать дальнейшему развитию и распространению знаний и информации о преимуществах принятия мер, равно как и о предполагаемых финансовых и других последствиях нерационального регулирования химических веществ, стимулируя прогресс в области рационального регулирования химических веществ в каждом соответствующем секторе.
Regional organizations, UNIDIR and the UN regional centres for disarmament, without prejudice to their mandates, as well as [civil society, including] NGOs may contribute in promoting the development and sustainability of CBMs [where requested]. Без ущерба для своих мандатов региональные организации, ЮНИДИР и региональные центры Организации Объединенных Наций по разоружению, равно как и [гражданское общество, включая] неправительственные организации[,] могут содействовать обеспечению разработки и устойчивости мер укрепления доверия [по соответствующему запросу].
During the reporting period, a Paris Bar assistance fund was created with the objectives of strengthening and better coordinating ongoing pro bono activities; encouraging Paris Bar members to contribute financial, legal or logistical assistance for pro bono social and humanitarian initiatives; and promoting such activities. В течение рассматриваемого периода был создан фонд солидарности Парижской коллегии адвокатов, что имело целью усовершенствовать и оптимально структурировать бесплатную юридическую помощь, привлечь членов Парижской коллегии адвокатов к участию в финансовой, юридической и логистической поддержке общественной и гуманитарной деятельности на безвозмездной основе и содействовать пропаганде подобной деятельности.
Prevent setbacks in the laws favouring the recognition of women's rights and promoting their empowerment; instead, encourage further progress to be made in coordination with civil society organizations and networks; не допускать обратного движения в рамках законодательства, способствующего признанию прав женщин и поощряющего их самостоятельность; напротив, содействовать более решительному движению в данном направлении через организации и сети организаций гражданского общества;
13.14. Work with the relevant stakeholders to develop options for the LDCs on mitigating the risks associated with price volatility of food and other commodities as well as promoting responsible investment in agriculture; 13.14 сотрудничать с соответствующими заинтересованными сторонами с целью разработки для НРС вариантов мер, призванных снизить риски, связанные с неустойчивостью цен на продовольственные и другие сырьевые товары, а также содействовать осуществлению ответственных инвестиций в сельское хозяйство;
(c) Welcomed the written updates provided by the Department of Economic and Social Affairs and UNFCCC, and encouraged Parties to continue promoting the Convention's principles in those forums; с) приветствовала обновленную информацию, представленную в письменном виде Департаментом по экономическим и социальным вопросам и органами РКИКООН, и порекомендовала Сторонам продолжать содействовать применению принципов Конвенции в рамках этих форумов;
They commended UNV for promoting national level volunteerism schemes and national legislation for volunteerism, and encouraged it to continue to foster the mainstreaming of volunteerism in the strategic frameworks of United Nations development organizations, including in joint programmes. Они высоко оценили действия ДООН по пропаганде добровольческих программ на национальном уровне и разработке национального законодательства для развития добровольчества и призвали ДООН и далее содействовать отражению добровольческой деятельности в стратегических рамочных программах организаций системы Организации Объединенных Наций в области развития, в том числе в совместных программах.
The objective of the thematic area on promoting international criminal law and practice is to promote international criminal law through the transfer of the knowledge and practices of international criminal tribunals to national judiciaries and contributions to combating maritime piracy. ЗЗ. Цель тематической области, связанной с содействием развитию международного уголовного права и практики содействовать развитию международного уголовного права путем передачи знаний и информации о практике международных уголовных трибуналов национальным судебным органам и внесения вклада в борьбу с морским пиратством.
The fulfilment of the UNEP mandate to serve as the leading global environmental authority, setting the global environmental agenda, promoting the coherent implementation of the environmental dimension of sustainable development and serving as an authoritative advocate for the global environment requires that its membership be universal. Ь) для выполнения своего мандата ЮНЕП, призванная играть роль лидирующего авторитета в вопросах глобальной среды, формулировать повестку дня в вопросах глобальной среды, содействовать последовательному выполнению природоохранных задач в рамках устойчивого развития и служить авторитетным защитником глобальной среды, нуждается в универсальном членстве.
Every year for the last 5 years from 20 to 30 million DKr has been allocated to special initiatives aimed at promoting gender equality and about DKK 14 million on the Department for Gender Equality in general. В течение последних пяти лет ежегодно выделялось 20 - 30 млн. датских крон на цели реализации специальных инициатив, призванных содействовать установлению равенства между мужчинами и женщинами, а ассигнования на деятельность департамента по вопросам гендерного равенства в целом составляли около 14 млн. датских крон.
This is reflected in the creation of a inter-ministerial committee on human rights tasked with overseeing respect for human rights in our country and promoting education and awareness programmes on human rights issues. В рамках этих мероприятий был создан межминистерский комитет по правам человека, которому поручено обеспечивать наблюдение за осуществлением прав человека в нашей стране, содействовать образованию и осуществлению программ повышения информированности в вопросах прав человека.
(c) Identifying and promoting of the use of appropriate space technologies to meet the needs of programmes and organizations within the United Nations system in carrying out activities that have not yet benefited from the use of space technology to enhance their effectiveness and efficiency; с) выявить соответствующие космические технологии и содействовать их использованию для удовлетворения потребностей программ и организаций системы Организации Объединенных Наций при осуществлении деятельности, в которой еще не были использованы выгоды применения космической техники, в целях повышения ее эффективности и действенности;
Requests the Secretary-General to intensify his efforts, through appropriate channels, to disseminate information on the Convention and its implementation with a view to promoting further ratification of or accession to the Convention; просит Генерального секретаря активизировать свои усилия через соответствующие каналы в целях распространения информации о Конвенции и ее осуществлении, с тем чтобы содействовать дальнейшему увеличению числа государств, ратифицировавших Конвенцию или присоединившихся к ней;