Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
The Committee could also formulate recommendations, guidelines or general principles relating to international peace and security with a view to promoting a deeper understanding of the concepts of preventive diplomacy, confidence-building and post-conflict peace-preserving measures. Комитет мог бы также вырабатывать рекомендации, основные положения и общие принципы, касающиеся международного мира и безопасности, с целью содействовать более глубокому пониманию концепций превентивной дипломатии, мер укрепления доверия и постконфликтного сохранения мира.
Particular attention should be addressed to assisting the Secretariat for Women's Affairs and non-governmental women's organizations and to promoting the relevance of women's empowerment. Особое внимание следует уделить помощи Секретариату по делам женщин и женским неправительственным организациям, а также содействовать повышению актуальности расширения возможностей женщин.
I fully share that sense of urgency and have requested my Special Representative in El Salvador to exercise the utmost diligence in promoting a comprehensive implementation of the Peace Accords by the target dates agreed upon by the parties. Я полностью разделяю это чувство срочности и просил моего Специального представителя в Сальвадоре проявлять максимальную настойчивость, с тем чтобы содействовать всеобъемлющему осуществлению Мирных соглашений в намеченные сроки, которые были согласованы сторонами.
Because of its history and traditions, as well as for reasons of geographical proximity and economic affinity, Panama will be promoting links and integration with its South American neighbours, with which it shares the ideals of Bolivar. В силу исторических и традиционных связей, а также по причине географической близости и сходности экономических условий Панама будет содействовать узам и интеграции со своими южноамериканскими соседями, с которыми ее объединяют заветы Боливара.
That new organization, brought into being by urgent needs, contributes, together with the Ibero-American Summits, to promoting the indispensable economic integration and joint analysis of common strategies in an environment that links us through history and culture. Эта новая организация, вызванная к жизни наличием острых потребностей, наряду с иберо-американскими встречами в верхах будет содействовать развитию необходимой экономической интеграции и проведению совместного анализа общих стратегий в обстановке, являющейся связующим звеном в нашей истории и культуре.
Their intention is also to promote the broad public support and multilateral efforts necessary to achieve the adoption of strategies to prevent or mitigate undesirable impacts of environmental change and to implement policies for dealing with environmental degradation and promoting environmentally sustainable development. Цель этих исследований также заключается в том, чтобы заручиться широкой общественной поддержкой и содействовать многосторонним усилиям, необходимым для принятия стратегий, позволяющих предотвращать или смягчать нежелательные последствия экологических изменений, и для осуществления политики, направленной на решение проблемы экологической деградации и содействие экологически устойчивому развитию.
Encourage government initiatives aimed at promoting the ongoing process of integration in police circles through the establishment of standing bodies for advisory services, liaison and international cooperation; З. Содействовать реализации инициатив правительства, направленных на поощрение нынешних интеграционных процессов в области профессиональной деятельности полиции, посредством создания постоянных органов по консультационному обслуживанию, связи и международному сотрудничеству.
Mr. McCarthy stated that while the ACC could contribute to promoting dialogue, it was not a decision-making body and could not determine policy changes. Г-н Маккарти заявил, что, хотя АКК может содействовать развитию диалога, он не является директивным органом и не может определять изменения в политике.
Cameroon nevertheless believes that the United Nations should, because of its universality and in the best interest of the international community as a whole, help to ensure global solidarity and interdependence with a view to promoting development for all. Тем не менее Камерун считает, что Организация Объединенных Наций в силу своего универсального характера и в интересах всего международного сообщества, должна содействовать глобальной солидарности и взаимозависимости с тем, чтобы обеспечить развитие для всех.
They supported the cooperation between the Department of Public Information and UNESCO in such important initiatives as the seminars at Windhoek and Alma Alta dedicated to promoting an independent and pluralistic press in their respective regions. Они высказывались в поддержку сотрудничества между Департаментом общественной информации и ЮНЕСКО в осуществлении таких важных инициатив, как семинары в Виндхуке и Алма-Ате, которые призваны были содействовать обеспечению независимости и плюрализма прессы в соответствующих регионах.
In September, a regional conference on family planning, co-sponsored by UNFPA, had been held in Tehran with a view to increasing public awareness and promoting regional cooperation in the field. В сентябре в Тегеране совместно с ЮНФПА была проведена региональная конференция по планированию семьи с целью повысить информированность общественности и содействовать региональному сотрудничеству в этой области.
Because of the use of cheap and easily available substances, such as volatile solvents - glue in particular - we are increasing drug-education programmes, with the goal of promoting healthy-lifestyle programmes among the young. В результате использования дешевых и легко доступных веществ, таких, как быстро испаряющиеся растворители, - клей в особенности, - мы расширяем просветительские программы по наркотикам, с тем чтобы содействовать распространению среди молодежи здорового образа жизни.
We want reform - but only the kind of reform that will ultimately strengthen the hand of our Organization in promoting its ideals. Мы хотим реформы, но только такой реформы, которая в конечном итоге укрепила бы способность нашей Организации Объединенных Наций содействовать претворению в жизнь ее идеалов.
To conclude, I would like to reiterate the full support of my Government for promoting the Agency's programmes and activities as noted in the draft resolution submitted to the General Assembly for its consideration. В заключение своего выступления я хотел бы вновь заявить, что мое правительство готово содействовать программам и деятельности Агентства в том виде, в каком они представлены в проекте резолюции, находящемся на рассмотрении Генеральной Ассамблеи.
UNCLOS was drawn up with three fundamental objectives at its core: ensuring peace and security in the world's oceans; promoting equitable and efficient utilization of their resources; and fostering protection and preservation of the marine environment. В основу ЮНКЛОС было положено три главные задачи: обеспечить мир и безопасность в Мировом океане, содействовать справедливому и эффективному использованию его ресурсов, способствовать защите и сохранению морской среды.
It is in the interest of upholding the principles of international law and promoting peaceful and friendly relations between nations during this important period of change in the affairs of the world that Malaysia will vote in favour of the draft resolution before us. Малайзия будет голосовать за принятие представленного нашему вниманию проекта резолюции в стремлении поддержать принципы международного права и содействовать установлению мирных и дружественных отношений между странами на этом важном этапе происходящих в международной сфере перемен.
The headquarters has the task of promoting a comprehensive policy to implement measures on human rights education by assuring cooperation among the ministries and agencies concerned, and is now drawing up a National Plan of Action. Штаб-квартира ставит своей задачей содействовать проведению всеобъемлющей политики, направленной на осуществление просветительских мер в области прав человека путем обеспечения сотрудничества между соответствующими министерствами и учреждениями, и в настоящее время занимается разработкой национального плана действий.
By promoting contacts between the various partners working at the national level, these seminars will facilitate the integration into the implementation process of all interested national stakeholders, including institutions or organizations that may not have yet been involved in the process. Эти семинары, благодаря которым развиваются контакты между различными партнерами, работающими на национальном уровне, будут содействовать вовлечению в процесс осуществления всех заинтересованных национальных субъектов, включая те учреждения или организации, которые, возможно, еще не участвуют в нем.
We believe that by encouraging a more favourable international environment for development the Centre will actually contribute to human rights as a whole by creating better conditions for promoting social progress and better standards of life in larger freedom. Мы верим в то, что, поощряя установление более благоприятного международного климата для развития, Центр будет, по сути дела, содействовать обеспечению прав человека в целом, создавая более благоприятствующие условия для достижения социального прогресса и улучшения условий жизни при большей свободе.
Programmes are being implemented, in cooperation with the United Nations Development Programme, to encourage the development of small enterprises, promoting social and economic conditions that can help repatriates gradually to adapt. Совместно с ПРООН реализуются программы развития малых предприятий, призванные содействовать созданию социально-экономических условий, способствующих постепенной адаптации репатриантов.
Convinced that a full and objective account of violations of human rights will contribute to building confidence among the parties, thus promoting reconciliation and democratization, будучи убеждена в том, что полный и объективный учет нарушений прав человека будет содействовать установлению доверия между сторонами, способствуя таким образом примирению и демократизации,
Consequently, 25 per cent of the proposed budget for Africa is devoted to policy and advocacy aimed at promoting the new approach and engaging more partners in drug control efforts in Africa. Соответственно 25 процентов предлагаемого бюджета для Африки приходятся на программную и пропагандистскую деятельность, призванную содействовать внедрению такого нового подхода и привлечению большего числа партнеров к деятельности по контролю над наркотиками в Африке.
Ms. Taylor Roberts, speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that the regional commissions had significant responsibilities in the area of promoting the Organization's development agenda. Г-жа Тейлор Робертс, выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что на региональные комиссии возложены широкие обязанности содействовать реализации повестки дня Организации в области развития.
Article 7 in particular talks about all States promoting international peace and security and complete disarmament, ensuring that resources released thereby are used for comprehensive development, in particular of developing countries. В статье 7, в частности, говорится, что все государства должны содействовать установлению, поддержанию и укреплению международного мира и безопасности и полному разоружению, добиваясь, чтобы высвобождаемые в результате этого ресурсы использовались в целях всестороннего развития, в частности развивающихся стран.
For this purpose, States and international organizations are called upon to cooperate in promoting the flow of scientific data and information and the transfer of knowledge resulting from such research. Для этой цели государства и международные организации призваны содействовать распространению научных данных и информации и передаче знаний, полученных в результате таких исследований.