Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
In pursuance of its commitment to promoting the harmonization of regional labour legislation, the Standing Committee of Ministers Responsible for Labour requested in 1995 that work on developing models continue. Во исполнение своих обязательств содействовать согласованию регионального трудового законодательства в 1995 году Постоянный комитет министров труда просил продолжить работу по разработке моделей.
In addition to the broad measures mentioned above, certain other specific support measures may be needed for promoting the export development or internationalization of SMEs. Помимо упомянутых мер общего характера, может возникнуть необходимость в принятии некоторых более конкретных мер, призванных содействовать развитию экспорта или интернационализации МСП.
Other delegations emphasized that more resources should be provided for the programmes and activities, which had a great potential for promoting growth and sustainable development. Другие делегации подчеркнули необходимость выделения большего объема ресурсов на программы и мероприятия, которые могли бы в значительной мере содействовать росту и устойчивому развитию.
Many speakers stressed the need for promoting the establishment of a new, more just, balanced and more effective world information and communication order, intended to strengthen peace and international understanding. Многие ораторы подчеркнули необходимость содействовать установлению нового, более справедливого, сбалансированного и более эффективного международного порядка в области информации и коммуникации, направленного на укрепление мира и взаимопонимания между народами.
Its role in South-East Asia has shown that, with the right kind of support, it is indeed capable of promoting "happiness in tranquility". Ее роль в Юго-Восточной Азии показала, что при должной поддержке она вполне может содействовать "счастью в спокойствии".
National urban policies should contribute to and facilitate local urban policies, promoting an enabling environment to local planning and supporting local self-governance. Национальная городская политика должна способствовать и содействовать выработке местной городской политики, поощрять создание благоприятных условий для местного планирования и поддерживать местное самоуправление.
Its curricula are aimed at promoting understanding among nations and religious groups and furthering the activities of the United Nations for the promotion of peace. Учебные программы Бюро составлены таким образом, чтобы содействовать улучшению взаимопонимания между народами и религиозными группами, а также дальнейшей активизации деятельности Организации Объединенных Наций в интересах мира.
The mass media also should play a role in promoting the initiative by UNESCO to sensitize public opinion regarding intolerance. Аналогичным образом, средства массовой информации должны будут содействовать удовлетворительному осуществлению инициативы ЮНЕСКО по мобилизации общественного мнения на борьбу с проявлениями нетерпимости.
They may pave the way towards a higher degree of openness, confidence and transparency in the region, thereby promoting greater participation in the Register. Они могут дать возможность для повышения открытости, доверия и транспарентности в регионе и тем самым содействовать обеспечению более широкого участия в Регистре.
We also feel it would be useful to foster the establishment of new mechanisms and to strengthen existing ones for promoting, facilitating or intensifying contacts between entrepreneurs from the two regions. Мы также считаем целесообразным содействовать созданию новых и укреплению уже существующих механизмов в целях стимулирования, налаживания и активизации связей между предпринимателями наших двух регионов.
Concurrently, we should also build on the positive developments of the 1992 Rio Conference in promoting the importance of safeguarding the Antarctic environment. Одновременно с этим мы должны также развивать позитивные тенденции состоявшейся в 1992 году Конференции в Рио-де-Жанейро и содействовать осознанию важности сохранения окружающей среды Антарктики.
Environmentally sound technology transfer and cooperation programmes should focus on the most effective means of managing natural resources and avoiding as well as ameliorating environmental degradation and promoting sustainable development. Программы передачи экологически безопасных технологий и технологического сотрудничества должны быть сосредоточены на наиболее эффективных способах использования природных ресурсов и должны предотвращать и смягчать ухудшение состояния окружающей среды и содействовать устойчивому развитию.
In conclusion, my delegation wishes to express its full support for the objectives of the International Year of the Family and its commitment to promoting them further. В заключение моя делегация хотела бы заявить о своей полной поддержке целей Международного года семьи и своей решимости содействовать их дальнейшему осуществлению.
Elaboration of specific measures for promoting the establishment of a standing inter-State general Разработка конкретных мер, призванных содействовать созданию
Elaboration of specific measures for promoting agreement Разработка конкретных мер, призванных содействовать заключению
His country was committed to addressing population and development issues in an integrated manner and to promoting the attainment of the objectives of the Cairo Conference. Оратор подтверждает намерение его страны рассматривать вопросы народонаселения и развития на комплексной основе и ее обязательство содействовать реализации целей Каирской конференции.
During the Vienna World Conference on Human Rights, the States parties solemnly reaffirmed their commitment to promoting respect for and protection of those rights. В ходе Венской конференции по правам человека государства-участники торжественно подтвердили свое обязательство содействовать уважению и защите прав человека.
The end of the cold war created an unprecedented opportunity to increase international cooperation with a view to achieving international peace and security and promoting the socio-economic progress envisaged in the United Nations Charter. Окончание "холодной войны" предоставило беспрецедентную возможность укрепить международное сотрудничество с целью установить международный мир и безопасность и содействовать социально-экономическому прогрессу, что предусмотрено в Уставе Организации Объединенных Наций.
Affirming its commitment to promoting access to information and participation of all concerned citizens at the relevant levels, подтверждая свое обязательство содействовать доступу к информации и участию всех заинтересованных граждан на соответствующих уровнях,
Mongolia believes that all States are called upon, individually or collectively, to contribute to the strengthening of international peace and security, promoting general and complete disarmament. Монголия считает, что все государства должны в индивидуальном или коллективном порядке вносить свой вклад в укрепление международного мира и безопасности и должны содействовать всеобщему и полному разоружению.
The ongoing economic and social transformations were aimed at building a society with a multi-structural economy targeted to the social sector with the State promoting the interests of workers. Осуществляемые в настоящее время экономические и социальные преобразования направлены на создание общества с многоструктурной экономикой и с упором на социальный сектор; при этом государство должно содействовать защите интересов трудящихся.
UNHCR's promotional activities sought to strengthen knowledge and understanding of refugee issues and were also aimed at promoting the effective implementation of international standards in national legislation administrative procedures. В своей работе УВКБ стремилось содействовать более широкому осознанию и пониманию проблем беженцев, а также действенному осуществлению международных стандартов в законодательстве и административной практике государств.
The Agenda could help redefine the role of the United Nations in promoting sustainable development in close cooperation with other international economic and financial institutions. Такая "повестка" могла бы содействовать пересмотру роли Организации Объединенных Наций в обеспечении устойчивого развития в тесном сотрудничестве с другими международными экономическими и финансовыми учреждениями.
In promoting ECDC and TCDC, the United Nations should facilitate the flow of information on international cooperation and trade, finance and investment. В своей деятельности по развитию ЭСРС и ТСРС Организации Объединенных Наций следует содействовать расширению потока информации о международном сотрудничестве, а также торговле, финансах и капиталовложениях.
UNIFEM was therefore eager to continue promoting the Convention and to work for its universal ratification in order to improve the conditions of women's lives all over the world. Поэтому ЮНИФЕМ намерен продолжать содействовать осуществлению Конвенции и способствовать ее всеобщей ратификации в целях улучшения условий жизни женщин во всем мире.