It must reflect the call for greater justice and inclusiveness in our global economic life, and it must reflect the passionate call for promoting the common good over the obsessive impulse to consume more and more and to dominate others at any cost. |
В этом документе необходимо отразить призыв к большей справедливости и всеобщему участию в международной экономической жизни, а также страстный призыв содействовать всеобщему благу, а не безудержному стремлению потреблять все больше и больше и добиваться доминирования над другими любой ценой. |
Reiterate the importance of increased access to cost-effective cancer screening programmes as determined by national situations, as well as the importance of promoting increased access to cost-effective vaccinations to prevent infections associated with cancer, as part of national immunization schedules; |
вновь заявляем, что важно расширять, сообразуясь с национальной спецификой, доступ к экономичным программам скрининга на рак, а также содействовать повышению доступности недорогой вакцинации, которая позволяет предупреждать инфекции, связанные с раковыми заболеваниями, в рамках запланированных национальных иммунизационных кампаний; |
This Marketplace, which offers opportunities for capacity-building in all areas concerning sustainable land management and drought, has a section specifically devoted to promoting support for the fellowship programme, thus fully integrating the latter into the former; |
На этой площадке, предлагающей возможности для наращивания потенциала во всех областях, относящихся к устойчивому управлению земельными ресурсами и засухе, имеется секция, конкретно призванная содействовать поддержке программы стипендий, благодаря чему обеспечивается полная интеграция программы в деятельность по наращиванию потенциала; |
Requests the Executive Director to continue promoting greater awareness of biosafety issues and subregional or regional cooperation in the enhancement of capacities for the exchange and supply of information on safety in biotechnology and training; |
просит Директора-исполнителя и далее содействовать повышению уровня осведомленности общественности по вопросам биобезопасности и развитию субрегионального и регионального сотрудничества в расширении возможностей для обмена и обеспечения информацией по вопросам безопасности в области биотехнологии и подготовки кадров; |
The Act establishes the National Council for Persons with Disabilities, which is responsible for contributing to the formulation of a State policy in that area and for promoting, monitoring and assessing actions and programmes implemented pursuant to the Act. |
В соответствии с этим Законом создается Национальный совет по вопросам инвалидов, который должен содействовать разработке государственной политики, направленной на содействие реализации в соответствии с этим Законом деятельности и программ осуществления контроля за их выполнением и оценки их результатов. |
Invites Parties to increase their efforts in promoting the environmentally sound management of hazardous and other wastes, internationally and domestically, as a contribution to the goals of sustainable development with a view to facilitating access to multilateral and bilateral sources of funding; |
З. предлагает Сторонам активизировать на международном и внутреннем уровнях свои усилия, направленные на содействие экологически обоснованному регулированию опасных и других отходов, в качестве вклада в достижение целей устойчивого развития, с тем чтобы содействовать обеспечению доступа к многосторонним и двусторонним источникам финансирования; |
Prevention: promoting a culture of rights, equality between men and women and non-violent settlement of disputes; establishing an early warning system for victims of violence; setting up a gender violence observatory; |
Профилактика: содействовать распространению правовой культуры, равноправия мужчин и женщин, ненасильственных методов решения конфликтов; создавать систему раннего оповещения жертв насилия, создать наблюдательный совет по проблемам гендерного насилия. |
Welcomes the appointment of a Goodwill Ambassador to assist with re-engaging international attention on the horrific nature of slavery, the transatlantic slave trade and their legacy of discrimination, while promoting and supporting the media outreach and resource mobilization efforts of the initiative; |
приветствует назначение посла доброй воли, который призван содействовать привлечению внимания международного сообщества к чудовищному характеру рабства, трансатлантической работорговли и их дискриминационного наследия, а также способствовать и оказывать поддержку пропаганде этой инициативы в средствах массовой информации и усилиям по мобилизации ресурсов; |
Commends the ad hoc advisory groups for their innovative and constructive work in promoting international provision of support to Guinea-Bissau and Burundi and sensitizing a wide range of development partners to their specific needs through the partnership approach that has been adopted by the advisory groups; |
высоко оценивает новаторскую и конструктивную деятельность специальных консультативных групп, стремящихся содействовать активизации международной поддержки Гвинеи-Бисау и Бурунди и работу по ориентированию широкого круга партнеров по развитию на удовлетворение конкретных потребностей на основе применения подхода, предусматривающего налаживание партнерских связей, принятого консультативными группами; |
(c) Develop strategies and take measures which will contribute to preventing internal displacement and promoting durable solutions as soon as possible, including by building resilience and mitigating the negative impact of displacement on the human rights of internally displaced persons. |
с) разрабатывать стратегии и принимать меры, которые будут способствовать предотвращению внутреннего перемещения и содействовать скорейшему принятию долговременных решений, в том числе путем повышения сопротивляемости и сокращения негативных последствий перемещения для прав человека внутренне перемещенных лиц. |
(c) To facilitate the dissemination of information, the exchange of best practices and the development and implementation of all energy-related initiatives and projects aimed at enhancing energy access and energy security, diversifying energy sources and promoting the sustainable use of energy in the region; |
с) содействовать распространению информации, обмену передовой практикой и разработке и осуществлению всех связанных с энергетикой инициатив и проектов, направленных на расширение доступа к энергии и повышение энергетической безопасности, а также на диверсификацию источников энергии и содействие ее рациональному использованию в регионе; |
(a) To encourage the use of the Guiding Principles in promoting the corporate responsibility to respect human rights in relation to indigenous peoples and business activities in alignment with other relevant standards, including the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples; |
а) содействовать применению Руководящих принципов в области поощрения корпоративной обязанности соблюдать права человека в том, что касается прав коренных народов и предпринимательской деятельности, в соответствии с другими уместными стандартами, включая Декларацию Организации Объединенных Наций о правах коренных народов; |
(a) Facilitate improved implementation through clustering and simplifying the language of the Intergovernmental Panel on Forests/Intergovernmental Forum on Forests Proposals for Action as well as by promoting greater understanding of the intent of these proposals by countries and all stakeholders; |
а) содействовать более активному осуществлению на основе обобщения и упрощения формулировок практических предложений Межправительственной группы по лесам/Межправительственного форму по лесам, а также путем поощрения большего понимания целей и предложений странами и всеми заинтересованными сторонами; |
g) Work on removing the gender barriers to ICT education and training and promoting equal training opportunities in ICT-related fields for women and girls. |
Работать над устранением гендерных барьеров к получению образования и профессиональной подготовки в области ИКТ и содействовать обеспечению равных возможностей профессиональной подготовки в связанных с ИКТ областях для женщин и девочек. |
Recalling that the ministers and other participants at the high-level meeting of the first session of the Commission on Sustainable Development emphasized the need to promote broad dissemination of the principles of the Declaration at all levels with a view to promoting public awareness regarding sustainable development, |
напоминая о том, что министры и другие участники заседания высокого уровня в ходе первой сессии Комиссии по устойчивому развитию подчеркнули необходимость содействовать широкой пропаганде принципов Декларации на всех уровнях в целях повышения осведомленности общественности в вопросах устойчивого развития, |
Requests the Secretary-General to continue to provide all facilities and assistance necessary for the dissemination of information on the Convention and its implementation with a view to promoting its universal ratification by 1995, as well as to promote the full realization of its principles and provisions; |
З. просит Генерального секретаря и впредь предоставлять все средства и помощь, необходимые для распространения информации о Конвенции и ее осуществлении в целях содействия ее универсальной ратификации к 1995 году, а также содействовать полной реализации ее принципов и положений; |
Invites the Conference of the Parties to the Framework Convention on Climate Change at its first session to consider the recommendations of the present resolution with a view to promoting national and international cooperative action for the implementation of the relevant recommendations. |
предлагает Конференции Сторон Рамочной конвенции об изменении климата рассмотреть на своей первой сессии рекомендации, содержащиеся в настоящей резолюции, с тем чтобы содействовать принятию совместных национальных и международных мер по осуществлению соответствующих рекомендаций. |
"Calls upon the international community to assist in promoting measures necessary for the revitalization of the development process in the developing countries, in pursuit of the objective of revitalizing international trade, sustained economic growth and development;" |
"призывает международное сообщество содействовать осуществлению мер, необходимых для оживления процесса развития в развивающихся странах в интересах достижения целей активизации международной торговли, обеспечения устойчивого экономического роста и развития". |
(c) A high level of consumer interest in environmental issues is essential; an active programme of outreach work by eco-labelling bodies can assist in promoting awareness of the eco-label and the environmental benefits of choosing labelled products. |
с) важное значение имеет большой интерес потребителей к экологическим вопросам; улучшению информированности населения об экологической маркировке и экологических благах приобретения маркированных товаров может содействовать активная программа информирования общественности, осуществляемая теми органами, которые занимаются вопросами экологической маркировки. |
Welcomes also the holding of expert meetings, training programmes and related activities in the region to develop and strengthen disaster information management in Asia and the Pacific, which will contribute to building resilience to disasters and promoting sustainable development in the region; |
приветствует также проведение в регионе совещаний экспертов, учебных программ и соответствующих мероприятий, направленных на развитие и укрепление системы управления информацией о бедствиях в Азиатско-Тихоокеанском регионе, что будет содействовать созданию в регионе потенциала противодействия бедствиям и устойчивому развитию; |
Accept the reactivation of the technical working group established pursuant to the tripartite agreement between Burundi, the United Republic of Tanzania and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees with the aim of promoting the repatriation of the refugees; |
согласиться на то, чтобы воссоздать техническую рабочую группу, созданную на основании трехстороннего соглашения между Бурунди, Объединенной Республикой Танзанией и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, с целью содействовать добровольной репатриации беженцев; |
taking into account the priorities of both developing and developed countries, would draw up future UNIDO strategies and programmes that would make the Organization more efficient in utilizing resources and promoting industrial development in developing countries and LDCs. |
Ожидается, что Рабочая группа, учитывая приоритеты разви-вающихся и развитых стран, в будущем будет разрабатывать стратегии и программы ЮНИДО, которые позволят Организации более эффективно использовать ресурсы и содействовать промышленному развитию в развивающихся странах и НРС. |
Guided by their common interest in promoting the stability, security, sovereignty and territorial integrity of all the States of the region and in strengthening cooperation between the States of the region in areas of common interest, |
руководствуясь общим интересом содействовать стабильности, безопасности, суверенитету и территориальной целостности всех государств региона и укреплению взаимодействия государств региона в областях, представляющих общий интерес, |
Encourages the United Nations development system, in line with the United Nations Development Assistance Framework and under the leadership of the resident coordinators, to continue promoting better division of labour within the United Nations system at the country level; |
рекомендует системе развития Организации Объединенных Наций в соответствии с положениями Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и под руководством координаторов-резидентов продолжать содействовать более эффективному разделению труда в системе Организации Объединенных Наций на страновом уровне; |
118.18 Ensure the protection and advancement of women's rights, especially in rural areas, and, in particular, promoting wider participation of women in politics and decision-making on national and local levels and strengthening combating violence against women and children (Czech Republic); |
118.18 обеспечивать защиту и поощрение прав женщин, особенно в сельских районах, и, в частности, содействовать более активному участию женщин в политике и процессе принятия решений на национальном и местном уровнях и активизировать борьбу с насилием в отношении женщин и детей (Чешская Республика); |