Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
Policies and legislative measures to address those priorities had been elaborated with a view to ending discrimination and promoting the advancement of women. Меры политики и законодательные меры для работы по этим первоочередным направлениям были разработаны с целью покончить с дискриминацией и содействовать улучшению положения женщин.
It will be in charge of gathering and publishing documents on the Romanian Holocaust, as well as of promoting educational activities relating to the Holocaust. Он будет отвечать за сбор и издание документов по румынскому Холокосту, а также содействовать просветительной деятельности, касающейся Холокоста.
The international community had also committed itself to taking new debt relief measures for those countries and to promoting productive investments and private partnerships therein. Международное сообщество также дало обещание принять новые меры по облегчению задолженности этих стран и содействовать продуктивным инвестициям и партнерству с частным сектором в этих странах.
The Independent Expert will participate in a series of subregional conferences organized by OHCHR and hosted by some of its regional offices to help in raising awareness of the Declaration and promoting its implementation. Независимый эксперт примет участие в нескольких субрегиональных конференциях, которые будут организованы УВКПЧ в некоторых из его региональных отделений с целью повысить уровень информированности о положениях Декларации и содействовать ее осуществлению.
The Office will also continue promoting the adoption of United Nations standards and norms on crime prevention and criminal justice, as well as ensuring the maximum positive impact of the Office's work in terms of human rights. Управление будет также содействовать принятию стандартов и норм Организации Объединенных Наций в области предупреждения преступности и уголовного правосудия и достижению максимально позитивной отдачи от деятельности Управления с точки зрения прав человека».
The Charter goals of saving humanity from the scourge of war and promoting social progress and a better standard of life in larger freedom remain a profound collective challenge. Достижение провозглашенных в Уставе целей - а именно избавить грядущие поколения от бедствий войны и содействовать социальному прогрессу и улучшению условий жизни при большей свободе - по-прежнему остается нашей серьезной коллективной задачей.
This would provide them with an alternative source of income while promoting good agricultural practices; Это станет для них альтернативным источником поступлений и будет содействовать развитию экологически безопасной сельскохозяйственной практики;
The concentration of public investments and employment promoting schemes mainly on the less developed areas will help create jobs and develop the performance of enterprises where the requisite capital or entrepreneurial potential is still missing. Сосредоточение государственных инвестиций и планов поощрения занятости в основном на менее развитых сферах будет содействовать созданию рабочих мест и повышению производительности предприятий там, где все еще не хватает необходимого капитала или предпринимательских возможностей.
African and many other, developing countries have indeed taken responsibility for promoting democracy, good governance, peace and stability and human rights. Африканские и многие другие развивающиеся страны действительно взяли на себя обязательство содействовать укреплению демократии, надлежащего управления, мира и стабильности и поощрять права человека.
The introduction of ERP would give the United Nations a unique opportunity to streamline its work processes and would support the Organization's ongoing management reforms by promoting accountability and transparency. Внедрение системы ОПР предоставит Организации Объединенных Наций уникальную возможность рационализировать свои методы работы и будет содействовать осуществляемым в организации реформам в области управления на основе повышения степени подотчетности и транспарентности.
The United Nations, and especially the Economic and Social Council, should play a proactive role in promoting debate on that issue. Организация Объединенных Наций, и в особенности Экономический и Социальный Совет, должны взять на себя инициативную роль и содействовать проведению дискуссии по этому вопросу.
Government anticipates that social cash transfers shall assist in achieving the Millennium Development Goals; tackling income poverty; improving nutrition; promoting empowerment of women and more balanced gender relations. Правительство ожидает, что социальные трансферты будут содействовать достижению Целей в области развития Декларации тысячелетия; решению проблемы бедности, обусловленной низким уровнем доходов; улучшению питания; расширению прав и возможностей женщин и установлению более сбалансированных гендерных отношений.
Consisting of several actions, such plans are aimed at promoting ethics, reducing the risk of corruption and creating a climate of honesty and efficiency. Подобные планы, предусматривающие различные меры, призваны содействовать обеспечению соблюдения норм этики, снижению рисков коррупции и созданию атмосферы честности и эффективности.
The Office will continue promoting a comprehensive response to transnational organized crime through the integration of human rights and more equitable socio-economic conditions into its programme, planning, monitoring and evaluation. Управление будет и дальше содействовать принятию всеобъемлющих мер по борьбе с транснациональной организованной преступностью посредством систематического учета прав человека и факторов обеспечения более справедливых социально-экономических условий в рамках своей программы и процессов планирования, контроля и оценки.
More than ever, it is necessary for development aid to act as a catalyst in attracting investment, promoting technology transfers and facilitating trade. Поэтому помощь в целях развития как никогда должна содействовать привлечению инвестиций, передаче технологий и развитию торговли.
The Action Plan commits United Nations entities to promoting an enabling environment for young people's participation in electoral and parliamentary processes, public administration and local governance at local, subnational and national levels. Согласно Плану действий, подразделения Организации Объединенных Наций обязаны содействовать созданию благоприятных условий для участия молодежи в избирательных и парламентских процессах, государственном управлении и работе органов местного самоуправления на местном, субнациональном и национальном уровнях.
With a new sustainable development agenda, the world can make many historic achievements: eradicating extreme poverty by 2030, protecting the environment and promoting social inclusion and economic opportunities for all. С помощью новой повестки дня в области устойчивого развития мир сможет добиться многих исторических достижений: ликвидировать крайнюю нищету к 2030 году, защищать нашу окружающую среду и содействовать социальной интеграции и экономическим возможностям для всех.
Within the framework of the special initiative Assistance to Indigenous People, the ITU Development Sector aims at enhancing indigenous communities' use of ICTs and promoting their integration into the information society. В рамках специальной инициативы "Помощь коренным народам" Сектор развития МСЭ стремится обеспечить расширение использования ИКТ коренными общинами, а также содействовать их интеграции в информационное общество.
UNIDO had been an important partner in African industrialization; that demonstrated the commitment of UNIDO to promoting and accelerating industrialization in developing countries and countries in transition. ЮНИДО является важным партнером в деле индустриализации Африки; об этом свидетель-ствует решимость ЮНИДО содействовать ускорен-ной индустриализации развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Gabon urged all administering Powers to cooperate fully with the Special Committee in implementing all relevant United Nations resolutions, and encouraged the international community to continue promoting the socio-economic development of the Territories and ensuring respect for human rights there. Габон настоятельно призывает все управляющие державы всесторонне сотрудничать со Специальным комитетом в осуществлении всех соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций и рекомендует международному сообществу продолжать содействовать социально-экономическому развитию территорий и соблюдению в них прав человека.
An enabling legal environment for mobile payments should thus create conditions to address these issues, while promoting innovation, fostering fluid market entry and exit by diverse players, and facilitating sustainable market development. Поэтому создание благоприятных правовых условий для платежей с использованием мобильных устройств должно способствовать решению этих проблем и одновременно содействовать инновациям, облегчая свободный выход на рынок и уход с него для различных участников и стимулируя устойчивое развитие рынка.
On its own initiative, his Government was committed to becoming a "Delivering as one" self-starter country and promoting a strong resident coordinator's office. По своей собственной инициативе правительство его страны стремится самостоятельно включиться в программу «Единство действий» и содействовать энергичной деятельности канцелярии координатора-резидента.
The disability forums of Central Asia and South Asia aim at promoting the mainstreaming of disability in development agendas in the respective subregions. Форумы по вопросам инвалидности Центральной Азии и Южной Азии призваны содействовать учету аспектов инвалидности в планах развития в соответствующих субрегионах.
The Plan has three principal objectives: (a) fully integrating statistics into decision-making; (b) promoting open access to statistics; and (c) increasing resources for statistical systems. Этот план преследует три основные цели: а) обеспечить всестороннее использование статистических данных при принятии решений; Ь) содействовать открытому доступу к статистическим данным; и с) увеличить объем ресурсов, выделяемых на статистические системы.
The Initiative is committed to promoting additional protocols at all levels, including by briefing Government officials to provide them with the necessary knowledge to advocate the signing of an additional protocol by their Governments. Инициатива решительно намеревается содействовать поддержке дополнительных протоколов на всех уровнях, в том числе путем ознакомления должностных лиц правительств с информацией, необходимой для того, чтобы они могли добиваться подписания дополнительного протокола правительствами их стран.