(e) Promoting the mobilization of the resources required in the implementation of the Nairobi Programme of Action; |
ё) содействовать мобилизации ресурсов, необходимых для осуществления Найробийской программы действий; |
Promoting development of small business and its access to microcredit. |
содействовать развитию микропредприятий и их доступу к микрокредитам. |
Promoting understanding of the human rights dimensions of the Treaty of Waitangi |
содействовать лучшему пониманию правозащитных аспектов Договора Вайтанги; |
Promoting regional cooperation and trade in tourisms could enhance the expected gains. |
Поощрение регионального сотрудничества и торговли в секторе туризма может содействовать увеличению ожидаемых выгод. |
Promoting democracy, respect for human rights, protection of refugees and sustainable development worldwide must be part of a comprehensive preventive strategy. |
Чтобы содействовать демократии, соблюдение прав человека, защита беженцев и устойчивое развитие во всем мире должны быть частью всеобъемлющей превентивной стратегии. |
Promoting synergies and strengthening cooperation has been addressed in various decisions of the Convention on Biological Diversity and the Forum. |
В целом ряде решений Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии и Форума отмечалась необходимость содействовать развитию взаимоукрепляющего сотрудничества. |
Promoting modern waste management in countries can contribute significantly to greenhouse gas reductions at the global level. |
Развитие современного регулирования отходов в странах может во многом содействовать снижению выбросов парниковых газов на глобальном уровне. |
Promoting partnerships between health professionals and communities through forums and conferences. |
содействовать налаживанию партнерских отношений между специалистами в области здравоохранения и общинами путем организации форумов и конференций; |
Promoting research in support of decision-making, and the development of instruments for evaluating the quality of perinatal care. |
Содействовать проведению исследований, которые легли бы в основу принимаемых решений, и разработке инструментов для оценки качества дородового и послеродового патронажа. |
Promoting the development of the productive sectors in developing countries would help to remove the supply-side constraints faced by the least developed among them in their access to world trade. |
Поощрение развития производственных секторов развивающихся стран будет содействовать устранению препятствий по линии предложения, с которыми наименее развитые из них сталкиваются при получении доступа к мировой торговле. |
Promoting, in accordance with the applicable provisions, the adoption of an intercultural focus throughout the national education system |
содействовать в пределах имеющихся возможностей использованию межкультурного подхода во всех сферах национальной системы образования; |
Promoting the co-sponsorship of gender equality legislation by a man and a woman parliamentarian. |
содействовать тому, чтобы законодательство о гендерном равенстве разрабатывалось совместно мужчинами и женщинами - парламентариями; |
(c) Promoting inclusive growth by building STI capabilities and absorptive capacities. |
с) содействовать инклюзивному росту путем укрепления потенциала в области НТИ и освоения технологий. |
(e) Promoting training and capacity-building and coordinating the related efforts; |
ё) содействовать профессиональной подготовке и созданию потенциала и координировать соответствующие усилия; |
Promoting the application of regulations and adopting procedures to prevent transnational corruption; |
содействовать применению правовых норм и разработать соответствующие процедуры для предупреждения транснациональной коррупции; |
Promoting the strengthening of high-level monitoring bodies to ensure that they are effectively independent, with functional and financial autonomy; |
содействовать укреплению высших контролирующих органов, с тем чтобы они были действительно самостоятельными, в том числе в функциональном и финансовом отношении; |
Promoting the adoption of regulations establishing systems for the monitoring of electoral and political funding; |
содействовать принятию правовых норм, предусматривающих создание систем контроля над финансированием избирательных и политических процессов; |
(b) Promoting informed participation by all States in disarmament efforts; |
Ь) содействовать компетентному участию всех государств в усилиях по разоружению; |
e. Promoting the development of financial legislation to prevent and combat terrorism. |
Содействовать разработке финансового законодательства с целью предотвращения терроризма и борьбы с ним. |
Promoting the mainstreaming of the "gender approach" in national and sectoral policies, programmes and development projects. |
содействовать включению гендерного фактора в национальные и отраслевые политику и программы, а также в проекты развития. |
Promoting gender equality and the right of girls and young women to education |
содействовать достижению гендерного равенства и реализации права девочек и молодых женщин на образование. |
(c) Promoting a culture of evaluation throughout UNODC at all stages of programme planning, development and implementation; |
с) содействовать внедрению культуры оценки в ЮНОДК на всех этапах планирования, разработки и осуществления программ; |
Strengthening the UAIMs; - Promoting the participation of women in rural development through training and extension programmes which take into account problems relating to gender. |
Содействовать участию женщин в процессе развития в сельской местности путем реализации программ профессиональной подготовки и распространения сельскохозяйственных знаний с учетом особых проблем, стоящих перед женщинами. |
Promoting the Convention and Protocol on PRTRs among international financial institutions can facilitate the application of their provisions in the investment process, thereby enhancing their outreach. |
Поощрение Конвенции и Протокола о РВПЗ среди международных финансовых учреждений может содействовать применению их положений в процессе инвестирования и тем самым расширять их охват. |
Promoting dialogue among civilizations and cultures would greatly increase mutual understanding and DPI should promote that concept in the activities of the United Nations in various fields. |
Поощрение диалога между цивилизациями и культурами позволит значительно повысить взаимопонимание, и ДОИ следует содействовать повышению значения этого подхода в деятельности Организации Объединенных Наций в различных областях. |