Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
It also recommends that the State party establish clear functions for each of the institutions in charge of promoting gender equality and the advancement of women. Комитет также рекомендует государству-участнику установить четкие функции для каждого из названных учреждений, которые призваны содействовать достижению гендерного равенства и улучшению положения женщин.
Three weeks ago, our leaders proclaimed that promoting sustained, inclusive and equitable economic growth is necessary for accelerating progress towards achieving the Millennium Development Goals. Три недели тому назад наши руководители заявили о том, что для ускорения прогресса на пути к достижению Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, необходимо содействовать устойчивому, всеобщему и справедливому экономическому росту.
At the local level, the Commission for Citizenship and Gender Equality (CIG) has been developing Protocols with municipalities aimed at promoting gender equality. На местном уровне Комиссия по вопросам гражданства и гендерного равенства (КГГР) совместно с муниципалитетами разрабатывает протоколы, призванные содействовать гендерному равенству.
It committed to promoting peace and international cooperation by engaging constructively in the deliberations of the Human Rights Council, its subsidiary bodies and mechanisms. Она полна решимости содействовать поддержанию мира и развитию международного сотрудничества путем конструктивного участия в работе Совета по правам человека, его вспомогательных органов и механизмов.
The Nordic countries were committed to promoting the universal ratification and effective implementation of the Rome Statute and called for full cooperation with the International Criminal Court to ensure accountability for the most serious international crimes. Страны Северной Европы обязуются содействовать универсальной ратификации и эффективному осуществлению Римского статута и призывают к полномасштабному сотрудничеству с Международным уголовным судом, чтобы гарантировать привлечение к ответственности за самые серьезные международные преступления.
The objective would be to provide to States parties a set of standards and guidelines to assist them in further promoting the implementation of the pertinent provisions of the Convention. Задача при этом будет состоять в выработке набора стандартов и руководящих принципов для государств-участников с целью дополнительно содействовать соблюдению ими соответствующих положений Конвенции.
Colombia will continue to be committed to promoting the application of the recommendations and parameters of action defined by the United Nations in order to strengthen the humanitarian response to emergencies. Колумбия и впредь намерена содействовать осуществлению рекомендаций и норм деятельности, разработанных Организацией Объединенных Наций в целях укрепления гуманитарных мер реагирования на стихийные бедствия.
The Mission also aimed at improving Pristina's relations with Belgrade and promoting enhanced cooperation with international organizations, regional integration and the transition to a market-based economy. Миссия также стремилась добиться улучшения отношений между Приштиной и Белградом, содействовать укреплению сотрудничества с международными организациями, региональной интеграции и переходу к рыночной экономике.
While these are important initiatives, the challenges lie in raising awareness of humanitarian principles and such codes among humanitarian actors and in promoting compliance. Это важные инициативы, но основная задача теперь состоит в том, чтобы повышать информированность участников гуманитарной деятельности о гуманитарных принципах и таких кодексах, а также содействовать их соблюдению.
To mobilize resources for productive capacity development, least developed countries need to revisit the role of special funds geared to promoting specific strategic sectors of importance to them. Для привлечения ресурсов в целях развития производственного потенциала наименее развитым странам необходимо пересмотреть роль специальных фондов, призванных содействовать развитию важных для этих стран стратегических секторов.
Third, public initiatives in the environmental sphere should contribute to improving the country's competitiveness while promoting socio-economic development and protection of the public interest. В-третьих, государственные инициативы в области окружающей среды должны содействовать повышению конкурентоспособности страны, содействуя в то же время социально-экономическому развитию и защите государственных интересов.
His country undertook to work with the international community to combat terrorism, while promoting the rule of law and seeking to eliminate the conditions which bred terrorism. Страна оратора обязуется сотрудничать с международным сообществом в усилиях по борьбе с терроризмом и будет всячески содействовать обеспечению верховенства права и ликвидации условий, подпитывающих терроризм.
Indonesia has been actively promoting various bilateral and multilateral interfaith dialogues in order to promote religious harmony, tolerance, respect and solidarity among different faiths and cultures at the regional, international and global levels. Индонезия активно выступает за проведение многообразного двустороннего и многостороннего межконфессионального диалога, с тем чтобы содействовать религиозной гармонии, терпимости, уважению и солидарности между различными вероисповеданиями и культурами на региональном, международном и глобальном уровнях.
This modality would support the objectives identified above, by providing information on each forum's existing experience and particular characteristics and by promoting dialogue on the Guidelines. Данный подход будет содействовать достижению вышеперечисленных целей благодаря предоставлению информации о существующем опыте и особых характеристиках каждого форума и развитию диалога в отношении Руководства.
We also reiterate our commitment to strengthen cooperation arrangements between the various nuclear-weapon-free zones, with a view to promoting this universal goal. Кроме того, мы вновь подтверждаем нашу решимость укреплять механизмы сотрудничества между различными зонами, свободными от ядерного оружия, для того чтобы содействовать достижению указанной всеобщей цели.
The obligation of the employer to promote equality was made more precise in the Act on Equality by stating that preventing discrimination in advance is also considered promoting equality. Обязанность работодателя содействовать обеспечению равноправия теперь более точно сформулирована в Законе о равноправии, согласно которому предупреждение дискриминации также считается поощрением равноправия.
Development and execution of the Strengthening Values Programme, which aims to inculcate good practices in family relations, promoting unity, respect and good practices for coexistence. Разработка и осуществление программы "Укрепляя ценности" с целью пропаганды лучших примеров семейных отношений, взаимного уважения и успешного опыта совместной жизни, что призвано содействовать укреплению семьи.
During the inter-session period, the Committee continued to contribute to a number of initiatives aimed at promoting, clarifying or improving the monitoring of economic, social and cultural rights. В межсессионный период Комитет продолжал содействовать реализации ряда инициатив, направленных на поощрение, уточнение или улучшение мониторинга экономических, социальных и культурных прав.
In March 2009, past Transport Safety Appraisal Services reports were analysed with a view to promoting the good practices and improved further use by member States. В марте 2009 года был выполнен анализ предыдущих докладов Службы оценки безопасности перевозки, призванный содействовать внедрению передовых наработок и совершенствованию дальнейшего их использования государствами-членами.
The FAO Voluntary Guidelines on the right to food encouraged States to promote research to assist small- and medium-scale farmers with a view to promoting food security. Добровольные руководящие принципы ФАО, касающиеся права на питание, поощряют государства содействовать обеспечению продовольственной безопасности путем проведения исследований, полезных для мелких и средних фермеров.
They proposed giving more emphasis to UNECE legally binding and "soft law" instruments, and promoting the acceleration of ratification and implementation of existing MEAs. Они предложили уделять больше внимания юридически обязательным и рекомендательным правовым инструментам ЕЭК ООН и содействовать ускорению процесса ратификации и осуществления существующих МПС.
Since 2005, the rules governing the preparation of the national budget have included the general criterion of promoting government action to achieve gender equality. С 2005 года в бюджетное послание, определяющее нормативы для разработки Общего государственного бюджета, в качестве критерия общего характера включается положение о необходимости содействовать в деятельности государственных органов обеспечению гендерного равноправия.
That BSEC Regional Action Plan aims at promoting expertise and best practices exchange as well as enhancing cooperation among BSEC member States in combating human trafficking. Данный региональный план действий ОЧЭС призван содействовать обмену опытом и примерами наилучшей практики между государствами - членами ОЧЭС в борьбе с торговлей людьми.
A representative of the Secretariat provided an account of another ongoing effort to collect and disseminate knowledge on the Convention with a view to promoting its implementation. Еще один представитель Секретариата представил отчет о других осуществляемых усилиях по сбору и распространению сведений о Конвенции с целью содействовать ее осуществлению.
It is up to Member States to continue promoting respect for international law and for its progressive development and codification, while simultaneously encouraging its further study and dissemination. Именно государства-члены должны и впредь содействовать уважению международного права и его дальнейшему развитию и кодификации, одновременно поощряя ее последующее изучение и пропаганду.