Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
His delegation fully supported the participation of all the permanent members of the Security Council and the major maritime users in the work of the Committee, which would facilitate a dialogue aimed at promoting peace, stability and security in the region. Его делегация полностью поддерживает идею об участии всех постоянных членов Совета Безопасности и стран, широко пользующихся водами Индийского океана, в работе Комитета, что будет содействовать диалогу, направленному на поощрение мира, стабильности и безопасности в регионе.
The General Assembly in its resolution 44/82 of 8 December 1989, proclaimed 1994 as the International Year of the Family, with the aim of creating among Governments, policy makers and the public a greater awareness of the family and of promoting activities in support of families. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 44/82 от 8 декабря 1989 года провозгласила 1994 год Международным годом семьи, с тем чтобы добиться более глубокого осознания правительствами, лицами, ответственными за разработку политики, и общественностью роли семьи и необходимости содействовать осуществлению деятельности в поддержку семьи.
It was aimed at developing expertise and capability in international and national space law and promoting education opportunities in space law in the African region. Цели Практикума состояли в том, чтобы содействовать развитию знаний и потенциала в области международного и государственного космического права и способствовать улучшению образования в области космического права в Африке.
This reflects the high importance of promoting stronger integration of forest research with priority areas of sustainable development, in particular those where forest research activities can help to address the problems of local communities and poor forest-dependent people. Это свидетельствует об особой важности содействия углублению интеграции исследований в области лесоводства и приоритетных областей устойчивого развития, в частности тех из них, в которых исследовательская деятельность по вопросам лесоводства может содействовать решению проблем местных общин и бедных людей, жизнь которых зависит от лесных ресурсов.
In cooperation with the African Union, regional economic communities, governments, donors, civil society and local communities, the United Nations should aim at promoting an Africa-led process in transforming natural resource wealth from a peace liability to a peace asset in conflict and post-conflict situations. В сотрудничестве с Африканским союзом, региональными экономическими сообществами, правительствами, донорами, гражданским обществом и местными общинами Организация Объединенных Наций должна стремится содействовать осуществлению по инициативе стран Африки процесса превращения природных богатств из угрозы миру в фактор, способствующий достижению мира в конфликтных и постконфликтных ситуациях.
The Committee is charged with promoting gender mainstreaming and coordinating the response of the United Nations system to the Beijing Conference and other United Nations conferences and summits. Перед Комитетом поставлена задача содействовать всесторонней интеграции гендерных аспектов в основную деятельность и координировать деятельность системы Организации Объединенных Наций в связи с решениями Пекинской конференции и других конференций и встреч на высшем уровне Организации Объединенных Наций.
Promoting globally harmonized legislation; Ь) содействовать согласованию законодательства в общемировом масштабе;
Promoting psychosocial growth and development. Содействовать взрослению, психологическому и физическому развитию подростков.
Specific recommendations included giving increased emphasis to the disarmament-development perspective in public information, promoting collective knowledge of non-military threats, monitoring trends in military spending and facilitating an international exchange of views and experience in the field of conversion. Конкретные рекомендации в этой связи включали рекомендацию уделять больше внимания аспекту разоружения-развития в информационной деятельности, рекомендацию содействовать коллективному осознанию угроз международной безопасности невоенного характера, рекомендацию отслеживать тенденции в военных расходах и рекомендацию содействовать международному обмену мнениями и опытом в области конверсии.
The world leaders who gathered here at the United Nations on the occasion of the Millennium Summit committed themselves to promoting democracy by strengthening the capacity of their countries to implement the principles and practices of democracy. Руководители стран мира, собравшиеся в Организации Объединенных Наций на Саммит тысячелетия, взяли на себя обязательство содействовать демократии путем укрепления потенциала своих стран по выполнению принципов и практики демократии.
We recognize the important value of the EfE process as a unique Pan-European forum for tackling our environmental challenges, and promoting broad horizontal environmental cooperation, as a pillar of sustainable development in the region. Процесс ОСЕ представляет собой эффективный ответ на наше общее стремление улучшать состояние окружающей среды на всей территории нашего региона, содействуя устойчивому развитию, что может в свою очередь содействовать искоренению нищеты и
On 14 December 2004, Presidents Gusmão and Yudhoyono declared their intention to create a commission of truth and friendship for the purpose of establishing conclusive truth in regard to the events of 1999 with a view to further promoting reconciliation and friendship between their two countries. 14 декабря 2004 года президенты Гушмау и Юдхойоно объявили о своем намерении создать комиссию по установлению истины и добрососедским отношениям, чтобы выяснить подлинную правду о событиях 1999 года и активнее содействовать примирению и установлению добрососедских отношений между двумя странами.
Through the Foundation for a Culture of Peace, Mayor continues the task he began as director-general of UNESCO: that of promoting the transition from a culture of violence and force, to a culture of peace and tolerance. Возглавляя Фонд культуры мира, Федерико Майор Сарагоса продолжает миссию, к которой приступил в ЮНЕСКО - содействовать переходу от культуры принуждения и насилия к культуре мира и толерантности, к создания гражданского общества, свободного от невежества и насилия, от нищеты и страданий.
In the interest of promoting regional stability and preventing the spread of nuclear weapons to South Asia, the United States has supported resolutions in the United Nations endorsing in principle the concept of a nuclear-weapon-free zone in South Asia. Стремясь содействовать региональной стабильности и не допустить проникновения ядерного оружия в Южную Азию, Соединенные Штаты поддержали резолюции Организации Объединенных Наций, в которых говорилось о поддержке - в принципе - концепции зоны, свободной от ядерного оружия, в Южной Азии.
The United Nations Industrial Development Organization has developed a portfolio of programmes in industrial and manufacturing activities for the informal sector in seven pilot countries in Africa with the objective of promoting sustainable private-sector-led industrial development through the Alliance for Africa's Industrialization programme. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию разработала пакет программ, связанных с работой предприятий тяжелой индустрии и обрабатывающей промышленности, для неформального сектора семи экспериментальных стран Африки с целью содействовать устойчивому промышленному развитию под руководством частного сектора при помощи программы "Союз в целях индустриализации Африки".
An advocate for the disappeared, a defender of the disabled, a human rights educator, a taboo-lifting protection team and a women's peace-building network - everyone has worked hard in promoting various human rights and together, they have helped to protect universal human rights. Адвокат пропавших без вести, защитник инвалидов, просветитель в области прав человека и женская миротворческая организация - все прилагали большие усилия к тому, чтобы содействовать различным правам человека, а все вместе они помогали защищать всеобщие права человека.
This gives full expression to the sincerity and resolve of the mainland in promoting the peaceful and stable development of cross-Straits relations and charts the course for the relations across the Taiwan Straits. Такая позиция является полным воплощением искренности и решимости материковой части Китая содействовать мирному и стабильному развитию отношений между двумя сторонами Тайваньского пролива и прокладывает курс на налаживание отношений сотрудничества между двумя берегами пролива.
Publishing of printed materials for promoting women's political participation in order to achieve MDGs Plus in different forms: books, leaflets and posters. публикации разнообразных печатных материалов - книг, информационных листков и плакатов, - призванных содействовать расширению участия женщин в политической жизни в интересах выполнения повышенных обязательств в плане достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Intended to raise the visibility of key United Nations issues while also promoting the unique products available at the United Nations Bookshop, the "Meet the author" series was launched in 2003. Стремясь привлечь внимание к ключевым вопросам деятельности Организации Объединенных Наций и при этом также содействовать рекламе уникальных информационных продуктов, в Книжном магазине Организации Объединенных Наций, начиная с 2003 года, проводится серия тематических обсуждений под рубрикой «Встреча с автором».
The topics of discrimination and human rights and of discrimination against vulnerable groups are covered by this programme with a view to promoting respect in Mexican society for diversity and equality through human rights awareness. На занятиях обсуждаются темы "Дискриминация и права человека" и "Дискриминация групп населения, находящихся в особо уязвимом положении", и ставится задача содействовать развитию в обществе понимания многообразия и уважения принципов равенства путем расширения знаний о правах человека.
Another important dimension in that regard is promoting closer cooperation between the LLDCs and their development partners, which will pave the way for transport infrastructure development, trade facilitation and market access. Другим важным аспектом в этой связи является содействие развитию более тесного сотрудничества между развивающими странами, не имеющими выхода к морю, и их партнерами по развитию, что проложит путь к развитию транспортной инфраструктуры и будет содействовать развитию торговли и обеспечению доступа к рынку.
His delegation looked forward to the successful conclusion of the deliberations of the Working Group on Access and Benefit-sharing, which had been charged with the task of promoting the value of traditional knowledge and ensuring appropriate access to genetic resources. Его делегация надеется на успешное завершение обсуждений Рабочей группой по доступу к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод, которой было поручено содействовать распространению традиционных знаний и обеспечению надлежащего доступа к генетическим ресурсам.
We affirm that universal adherence to and full implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination are of paramount importance for promoting equality and non-discrimination in the world; Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах и обладают потенциалом для того, чтобы конструктивно содействовать развитию и благосостоянию наших обществ.
Chad has only one all-girl secondary school which opened its doors in N'Djamena in 2000, with the specific aim of promoting schooling for girls at the secondary level, since we have observed that girls amount to about one quarter of the number of boys in secondary education. В Чаде имеется только один лицей для девочек, который открыл свои двери в Нджамене в 2000 году и который призван содействовать пропаганде школьного обучения девочек в средней школе, доля которых составляет примерно четверть от контингента мальчиков.
Families, as agents and beneficiaries of development, and as basic social units capable of promoting democratic, just and stable societies, provide for a human-centred link among the various elements of development, particularly in its social dimension. Семьи как участники и бенефициары процесса развития, а также как основные общественные ячейки, способные содействовать развитию демократических, справедливых и стабильных обществ, являются связующим звеном различных элементов процесса развития, особенно в рамках его социального компонента, позволяющим поставить человека в центр этого процесса.