Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
This included an investment strategy geared to promoting development of skill-intensive and technology-based products and services involving least cost to budget revenue. Это включает принятие инвестиционной стратегии, призванной содействовать развитию секторов по производству товаров и услуг с высокой долей квалифицированного труда и широким использованием технологий, без значительных затрат для бюджета.
These will include privatizing production and public-sector services, promoting decentralization and streamlining management. За этими стратегиями стоит твердое намерение приватизировать промышленные предприятия и предприятия сферы услуг, относящиеся к государственному сектору, содействовать децентрализации и упрощению административных процедур.
The role of government to business should be catalytic and supportive - i.e., promoting without investing, and supervisory/regulatory. Что касается развития предпринимательства, то правительства должны играть роль катализатора и оказывать ему поддержку, т.е. содействовать без вложения средств, а также выполнять контрольно-регулирующие функции.
The new President had set a clear goal of promoting political, economic and social development, which included national reconciliation. Новый президент наметил четкую цель, которая состоит в том, чтобы содействовать политическому, экономическому и социальному развитию и в том числе достижению национального примирения.
The United Nations stands ready, at the request of the parties to the conflict, to assist further in promoting a peaceful resolution. Аналитики сделали предупреждение, что масштабы боестолкновений, перемещений населения и выращивания наркотиков могут увеличиться и что эти явления могут выйти за пределы Колумбии. Организация Объединенных Наций готова по просьбе сторон в конфликте оказать дальнейшую помощь, с тем чтобы содействовать мирному урегулированию.
This proposal targets the Convention, promoting local-level action and community participation. Это предложение призвано содействовать осуществлению Конвенции, стимулированию деятельности на местном уровне и расширению участия местных общин.
The FAO Goodwill Ambassador Programme is dedicated to promoting FAO's vision of a world without hunger. Программа Послы доброй воли ФАО призвана содействовать осуществлению концепции ФАО «мир без голода».
The association has set itself the aims of developing the teaching of German and promoting intercultural contact. Цель этой организации - содействовать изучению немецкого языка и тем самым способствовать межкультурным встречам.
The United Nations Environment Programme will support the Decade by engaging in multi-stakeholder partnerships and promoting the global tracking framework. Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде будет содействовать проведению Десятилетия посредством сотрудничества с многочисленными заинтересованными сторонами на началах партнерства и участия в работе глобальной системы отслеживания прогресса.
Countries will also strive to improve access to funding for home-grown technological innovations and for promoting environmentally sound technologies. Помимо этого, страны будут стремиться улучшить доступ к финансированию для тех, кто занимается внедрением технологических новшеств внутри страны, и содействовать разработке экологически чистых технологий.
SEGOB forged agreements and arrangements for inter-agency collaboration, and with academic sectors for the purpose of promoting a democratic culture with gender equity. Министерство внутренних дел заключило договоры и соглашения о сотрудничестве с различными учреждениями и научными институтами с целью содействовать формированию культуры демократии, включающей и гендерное равенство.
Similarly, the linkages between the Strategic Approach and existing platforms for promoting public-private cooperation and corporate responsibility could be strengthened. Можно было бы также обеспечить большую увязку между Стратегическим подходом и существующими платформами, призванными содействовать развитию сотрудничества между государственным и частным секторами и формированию корпоративной ответственности.
In addition the workshop would also contribute to the Secretary-General's reform agenda for promoting and supporting civil society participation in the work of the United Nations. Представители меньшинств - участники рабочего совещания подробно рассмотрят вопрос о том, каким образом они могли бы содействовать осуществлению и быть участниками нынешних инициатив Организации Объединенных Наций по предотвращению конфликтов и укреплению мира, реализуемых как на международном, так и на национальном уровнях.
It tasked the United Nations with promoting the interrelated perspective of these issues within the Organization's overall objective of promoting peace and security. В Заключительном документе перед Организацией Объединенных Наций ставилась также задача содействовать рассмотрению этих вопросов во взаимосвязи в рамках всеобъемлющей задачи содействия укреплению международного мира и безопасности.
The use of technology can facilitate public/private partnerships as well as promoting transparency, accountability and good governance. Использование технологий может содействовать налаживанию партнерских отношений между государственным и частным секторами, а также транспарентности, финансовой ответственности и эффективному управлению.
Those papers would be considered unofficial, informal documents aimed at promoting discussion and would not be regarded as representing the official position of any member State or organization. Эти документы, призванные содействовать дискуссии, будут считаться неофициальными и не представляющими официальной точки зрения каких-либо государств-членов или организаций.
In cooperating with UNDP, UNIDO must retain its independence and its own unique features, in the interests of promoting sustainable industrial development in Member States more effectively. Сотруд-ничая с ПРООН, ЮНИДО должна сохранять свою независимость и своеобразие, чтобы более эффек-тивно содействовать устойчивому промышленному развитию государств - членов.
Enhancing academic exchanges 51. The Alliance continued to play its advocacy and partnership role in promoting exchanges with a view to favouring cross-cultural knowledge and understanding. «Альянс» продолжал вести информационную работу и играть роль партнера, стремясь содействовать обменам, направленным на углубление межкультурных знаний и взаимопонимания.
ESCAP has conducted research on several mobile applications, which may hold promise for promoting inclusive and sustainable socio-economic development among ESCAP member countries. ЭСКАТО проводит исследование по некоторым сферам применения мобильной связи, которые обещают содействовать предоставляющему равные возможности для всех и устойчивому социально-экономическому развитию стран - членов ЭСКАТО.
One State had established a multifaceted diversity and social cohesion programme, in 2010, aimed at promoting mutual respect and a sense of belonging for everyone and at building community resilience. Одним государством в 2010 году была принята всеобъемлющая программа в целях обеспечения разнообразия и социальной сплоченности, призванная содействовать тому, чтобы люди относились друг к другу с уважением, чтобы каждый человек ощущал себя честью единого общественного организма, а в обществе формировался потенциал противодействия экстремизму и радикализации.
Regional offices make a point of informing M&E staff about these networks and resources, encouraging online learning and promoting attendance at regional association meetings. Региональные отделения видят свою задачу в том, чтобы информировать специалистов по контролю и оценке о наличии таких сетей и ресурсов, поощрять онлайновое обучение и содействовать участию в совещаниях региональных ассоциаций.
As a Global Environment Facility implementing agency, UNEP will continue promoting Facility-eligible activities in the Facility's six focal areas. В качестве учреждения - исполнителя Фонда глобальной окружающей среды ЮНЕП и далее будет содействовать осуществлению отвечающих требованиям Фонда мероприятий в шести основных областях деятельности Фонда.
Chávez's campaign manager Rafael Lacava said that the campaign was to be based on defending Venezuela's national sovereignty and promoting world peace. Руководитель предвыборной кампании Чавеса Рафаэль ЛаКава заявил, что необходимо защищать национальный суверенитет, чтобы Венесуэла больше не была колонией США, и содействовать миру.
The Committee also welcomes the Solidarity Network Programme aiming at providing basic services to families living in extreme poverty as well as promoting gender equality and women's empowerment. Комитет приветствует также принятие Программы создания Сети солидарности, которая призвана обеспечить основные услуги семьям, живущим в условиях крайней нищеты, а также содействовать гендерному равенству и улучшению положения женщин и расширению их прав и возможностей.
The UNECE will share its experience with the other regional commissions, primarily through jointly organized meetings, thereby promoting the implementation of MIPAA 2002. ЕЭК ООН поделится своим опытом с другими региональными комиссиями, главным образом в рамках совместно организуемых совещаний, что будет содействовать осуществлению Мадридского международного плана действий по проблемам старения 2002 года.