| IMF continued promoting the new international statistical standards through IMF headquarters and regional courses, workshops and seminars. | МВФ продолжал содействовать применению новых международных статистических стандартов в рамках штаб-квартиры МВФ и региональных курсов, практикумов и семинаров. |
| Through its work with national counterparts in conducting crime victimization surveys, UNODC is actively promoting national capacities to measure corruption and the impact of anti-corruption measures. | Работа ЮНОДК с национальными партнерами в ходе проведения обследований виктимизации в результате преступности помогает активно содействовать созданию национального потенциала в области измерения степени коррупции и повышать эффективность мер по противодействию коррупции. |
| G-20 countries further committed to promoting the transparency of legal entities in order to identify good practices. | Страны "двадцатки" подтвердили свое намерение содействовать обеспечению прозрачности применительно к юридическим лицам в целях выявления успешных видов практики. |
| Migrants abroad can also be instrumental in promoting investment in the country of origin. | Мигранты, живущие за рубежом, могут также содействовать росту инвестиций в стране происхождения. |
| This twofold definition of avoiding inequality and promoting equality offers two equally distinct and complementary meanings: | Это двуединое определение позволяет избегать неравенства и содействовать установлению равенства, имея два сколь разных, столь же и взаимодополняющих значения: |
| She also expressed concern that Mexico's federal structure had an adverse effect on promoting women's rights issues. | Она выражает также озабоченность в связи с тем, что федеральный характер государственного устройства Мексики не позволяет надлежащим образом содействовать реализации прав женщин. |
| The State governments and NGOs have organized seminars, workshops and other activities for promoting the rights of women and eliminating discrimination. | Правительства штатов и НПО организовали семинары, практикумы и другие мероприятия, с тем чтобы содействовать расширению прав женщин и ликвидации дискриминации. |
| Creative industries can help foster positive externalities while preserving and promoting cultural heritages and diversity. | Креативные секторы могут содействовать усилению позитивного внешнего воздействия наряду с сохранением и развитием культурного наследия и разнообразия. |
| UNCTAD had an important role to play in promoting international dialogue and initiatives designed to foster coherence. | ЮНКТАД предстоит сыграть важную роль в развитии международного диалога и инициатив, призванных содействовать согласованности. |
| To regularly conduct follow-up activities aimed at further promoting collaborative efforts and procedures | На регулярной основе проводить последующие мероприятия, призванные содействовать осуществлению совместных действий и процедур: |
| Work effectively for promoting and strengthening of interregional cooperation among developing countries in all areas and encourage initiatives in this regard. | Эффективно содействовать стимулированию и укреплению межрегионального сотрудничества между развивающимися странами во всех областях и поощрять инициативы в этой области. |
| Such a study will have the aim of contributing towards promoting transparency, accountability and good governance at the national level. | Такое исследование будет преследовать цель содействовать обеспечению транспарентности, подотчетности и благого управления на национальном уровне. |
| It should foster understanding and support of environmental progress while promoting access to information and public involvement in environmental issues in the region. | Он должен содействовать углублению понимания и поддержки процесса охраны окружающей среды, расширяя вместе с тем доступ к информации и участие общественности в решении экологических проблем в регионе. |
| To encourage the recognition of women at the national level by promoting their significant contributions made to the society. | Содействовать признанию на общенациональном уровне роли женщин путем распространения информации о их значительном вкладе в жизнь общества. |
| As many members are aware, Mexico has been promoting these topics both regionally and internationally. | Как известно многим делегатам, Мексика стремится содействовать достижению этой цели как на региональном, так и на международном уровнях. |
| Communicating positive messages and promoting new activities and a new image will help to break down some of the roadblocks. | Позитивное освещение и популяризация новых мероприятий и нового имиджа будут содействовать в устранении некоторых препятствий. |
| UNFPA was committed to promoting women's empowerment and gender equality. | ЮНФПА стремится содействовать расширению прав и возможностей женщин и равенства мужчин и женщин. |
| The organization aims at promoting solidarity and cooperation among all its members in the political, economic and social spheres. | Цель этой организации состоит в том, чтобы содействовать солидарности и сотрудничеству между всеми ее членами в политической, экономической и социальной сферах. |
| He also supported the creation of an accountability committee which would assist in promoting accountability at higher levels of administrative authority. | Он также одобряет идею создания комитета по вопросам подотчетности, который будет содействовать укреплению подотчетности на более высоких уровнях административной структуры. |
| By building partnerships with all involved, it could lead the way in promoting the development objectives of developing countries. | Налаживая взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами, она может своим собственным примером содействовать достижению целей развития развивающихся стран. |
| We pledge to contribute to spreading Euro-Atlantic values beyond NATO and the European Union areas by consistently promoting the culture of dialogue and regional cooperation. | Мы обязуемся содействовать распространению евро-атлантических ценностей за пределами НАТО и Европейского союза на основе постоянного содействия внедрению культуры диалога и регионального сотрудничества. |
| He generally, indeed, neither intends to promote the public interest, nor knows how much he is promoting it. | Разумеется, обычно он не имеет в виду содействовать общественной пользе и не сознает, насколько он содействует ей. |
| In health, UNICEF continued promoting the Baby Friendly Hospital Initiative, ongoing implementation of the global Polio Eradication Initiative and promoting AIDS prevention. | В области здравоохранения ЮНИСЕФ продолжает содействовать реализации "Педиатрической инициативы", продолжает осуществлять мероприятия в контексте глобальной Инициативы по ликвидации полиомиелита и по-прежнему содействует мерам по профилактике СПИДа. |
| Consumer groups can play an important role in promoting sustainable consumption and thereby promoting sustainable production as well. | Группы потребителей могут сыграть важную роль в распространении устойчивых моделей потребления и тем самым содействовать развитию устойчивых моделей производства. |
| This Platform is aimed at promoting the mutual strengthening of the organizations and institutions charged with promoting overall security in the OSCE's area of competence. | Цель этой Платформы - содействовать взаимному укреплению организаций и институтов, ответственных за укрепление общей безопасности в зоне ответственности ОБСЕ. |