Английский - русский
Перевод слова Promoting
Вариант перевода Содействовать

Примеры в контексте "Promoting - Содействовать"

Примеры: Promoting - Содействовать
The platform on knowledge and education, led by UNESCO, aims at integrating a culture of risk reduction into educational programmes and at promoting safe educational facilities. Возглавляемая ЮНЕСКО платформа по распространению знаний и образования имеет целью интегрировать культуру уменьшения риска в учебные программы и содействовать безопасности учебных заведений.
UNEP signed a letter of intent with the Society for Environmental Toxicology and Chemistry in May 2000, with the aim of promoting the application of life cycle assessment. В мае 2000 года ЮНЕП подписала письмо намерениях с Обществом по экологической токсикологии и химии с целью содействовать использованию результатов оценки жизненного цикла.
Lifelong learning, combined with learning in the workplace, have distinct functions in promoting an individual's employability over a lifetime. Постоянное обучение в течение всей жизни наряду с обучением на работе имеют четкое назначение содействовать на протяжении жизни сохранению для себя возможности работать.
The Committee commends the State party for the establishment, in 1989, of the First Women's Bank aimed at promoting the economic empowerment of women through micro-credit schemes. Комитет выражает государству-участнику признательность за создание в 1989 году Первого женского банка, имеющего цель содействовать экономическому раскрепощению женщин с помощью схем микрокредитования.
Age Concern Northern Ireland is a national voluntary organization, committed through campaigning and service provision, to promoting the rights of older people as active, involved and equal citizens. «Эйдж консерн» (Северная Ирландия) - добровольная национальная организация, деятельность которой направлена на то, чтобы путем проведения кампаний и предоставления услуг содействовать реализации прав пожилых людей как активных, сознательных и равноправных граждан.
Moreover, those government institutions can, in some cases, act as a signal in pioneering new technologies and promoting innovation from within publicly owned industry, where appropriate. Кроме того, в некоторых случаях эти государственные учреждения могут выступать в качестве пропагандистов новых технологий и при необходимости содействовать распространению нововведений на базе отраслей, находящихся в государственной собственности.
We must encourage the establishment of partnerships between the private and public sectors in a manner that safeguards a comprehensive approach to eradicating poverty and to promoting the sustainable development of human settlements. Мы должны содействовать установлению партнерских взаимоотношений между частным и государственным секторами таким образом, чтобы гарантировать комплексный подход к преодолению нищеты и содействию устойчивому развитию населенных пунктов.
The agenda of UNISPACE III covered a wide range of thematic areas in which space science and technology and their applications could contribute to promoting sustainable development and enhancing human living conditions. Повестка дня ЮНИСПЕЙС-III охватывала широкий спектр тематических областей, в которых космическая наука и техника и программы их прикладного использования могут содействовать обеспечению устойчивого развития и улучшению условий жизни человечества.
We hope that this will support the global solidarity aimed at promoting the rights of children by encouraging cooperation between Governments and non-governmental organizations in this area. Мы надеемся, что это мероприятие будет содействовать укреплению всемирной солидарности в деле защиты прав детей посредством развития сотрудничества между правительствами и неправительственными организациями в этой области.
The Organization's efforts to become more responsive, decentralized and goal-oriented would increase its effectiveness in fighting poverty and promoting growth in the developing world. Усилия Организации по повышению своей оперативности, децентрализации и целенаправ-ленности в работе призваны повысить ее эффектив-ность в борьбе с нищетой и содействовать экономи-ческому росту развивающихся стран.
These initiatives show that all categories of public and private partners are committed to creating jobs for young people from difficult neighbourhoods and promoting cultural and social diversity in companies. Совокупность этих инициатив свидетельствуют о взятом на себя всеми категориями партеров, как публичных, так и частных, обязательстве содействовать занятости среди молодежи из неблагополучных кварталов и способствовать развитию культурного и социального разнообразия на предприятии.
It could foster development by promoting investment, innovation and productive transformation in developing countries, as well as contribute to regional stability and security. Оно может способствовать развитию, стимулируя инвестиции, инновационную деятельность и продуктивную трансформацию в развивающихся странах, а также содействовать обеспечению региональной стабильности и безопасности.
We are committed to further promoting policies that enable people to reach old age in better health and security, and to live independently and with dignity. Мы обязуемся и впредь содействовать реализации политических мер, дающих людям возможность достичь пожилого возраста в более хорошем состоянии здоровья и при более высоком уровне защищенности и жить в условиях независимости и уважения их достоинства.
In promoting full employment and decent work for all, it is crucial to focus on contributing factors that will achieve this theme. В деятельности, направленной на обеспечение полной занятости и достойной работы для всех крайне важно сосредоточить внимание на факторах, которые будут содействовать достижению этой цели.
The statement commits the European Union to promoting democracy, human rights, good governance and respect for international law, with special attention to transparency and anti-corruption. В своем заявлении Европейский союз обязуется содействовать развитию демократии, защите прав человека, надлежащему управлению и соблюдению норм международного права, уделяя особое внимание вопросам повышения открытости и противодействия коррупции.
We will maintain the UNECE region-wide dimension of the EfE process, promoting the exchange of experiences and best practices among participating countries. Мы сохраним аспект процесса ОСЕ, касающийся охвата всего региона ЕЭК ООН, что будет содействовать обмену опытом и наилучшей практикой между участвующими странами.
We also welcome the statement of Minister Kiganahe on the recommendations of the Secretary-General, as it demonstrates the determination of his Government to eradicate the culture of impunity while promoting national reconciliation. Мы также одобряем заявление министра Киганаэ относительно рекомендаций Генерального секретаря, поскольку в нем проявляется решимость его правительства искоренять культуру безнаказанности и одновременно с этим содействовать национальному примирению.
If they functioned up to their potential, they would be capable of promoting legitimate trade, reducing criminal involvement and raising public revenues. Если они будут работать в полную силу, они смогут содействовать законной торговле, уменьшению участия преступных элементов и росту государственных доходов.
Five years ago, we met in Copenhagen and committed ourselves globally, and at the highest political level, to eradicating poverty, enhancing employment and promoting social integration. Пять лет назад мы собрались в Копенгагене и на высшем политическом уровне приняли глобальные обязательства искоренять нищету, развивать занятость и содействовать социальной интеграции.
More importantly, it is a vision that encourages African countries to take charge of their own destiny by fighting poverty and promoting development. Что еще более важно, так это видение, которое побуждает африканские страны взять на себя ответственность за свою собственную судьбу: бороться с нищетой и содействовать развитию.
Committed to assisting and promoting the sustainable development of its borrowing member countries, 15 of which are small island developing States. Стремится оказывать помощь и содействовать в обеспечении устойчивого развития получающим его кредиты странам-членам, 15 из которых являются малыми островными развивающимися государствами.
Mr. Guarini (United States of America) said that his country was committed to promoting a constructive dialogue on development. Г-н ГАРИНИ (Соединенные Штаты Америки) говорит о том, что Соединенные Штаты преисполнены решимости содействовать конструктивному диалогу по вопросам развития.
The Directorate is also responsible for promoting the removal of systemic barriers to Aboriginal students' success in education and training. Кроме того, это Управление призвано содействовать устранению внутренних барьеров, препятствующих успешному получению образования и профессиональной подготовки представителями коренного населения.
The European Union reacted to those tragic events with great determination and with a view to promoting the broadest possible international cooperation in the fight against terrorism. Европейский союз отреагировал на эти события с большой решимостью, чтобы содействовать как можно более широкому международному сотрудничеству в борьбе с терроризмом.
Increasing educational access improves both equity and efficiency, and can make other reforms more effective, such as those aimed at promoting agricultural growth or labour-intensive exports. Расширение возможностей для получения образования способствует обеспечению большей справедливости и эффективности и может содействовать более действенному проведению других реформ, в частности реформ, направленных на поощрение роста сельскохозяйственного производства или экспорта трудоемкой продукции.