Encourages the Division for the Advancement of Women, acting as the secretariat of the Commission on the Status of Women, to play an especially active role in generating new ideas, proposing practical suggestions and promoting constructive implementation of the Platform for Action, including gender mainstreaming; |
рекомендует Отделу по улучшению положения женщин, выполняющему функции секретариата Комиссии по улучшению положения женщин, играть особенно активную роль в том, чтобы генерировать новые идеи, выступать с практическими предложениями и содействовать конструктивному осуществлению Платформы действий, включая учет гендерной проблематики; |
The proportion of Parties that have developed and adopted national implementing legislation, subsidiary legislation and mechanisms for promoting compliance and enforcement increases over the biennium 2009 - 2010 (as reflected by the increase in the legislation available on the website). |
В течение двухгодичного периода 2009-2010 годов увеличение доли Сторон, которые разработали и приняли национальное имплементирующее законодательство, вспомогательное законодательство и механизмы, призванные содействовать соблюдению и правоприменению (о чем свидетельствует увеличение числа законодательных актов, размещенных на веб-сайте) |
Promoting inter-cultural dialogue was equally important. |
Не менее важно и содействовать диалогу между цивилизациями. |
Promoting adherence to multilateral treaties and obligations is not enough. |
Недостаточно содействовать присоединению к многосторонним договорам и обязательствам. |
(c) Work to increase understanding of the role of advertising and mass media in shaping consumption and production patterns, and enhance their role in promoting sustainable development, inter alia, through voluntary initiatives and agreed guidelines; |
с) добиваться лучшего понимания роли рекламы и средств массовой информации в формировании моделей производства и потребления и содействовать повышению их роли в вопросах поощрения устойчивого развития, в частности на основе добровольных инициатив и согласованных руководящих принципов; |
(a) Further encourage Member States to promote awareness of challenges and success stories related to implementing sustainable forest management at the national level, including as a means of promoting North-South, South-South and triangular cooperation; |
а) вновь призвать государства-члены содействовать повышению осведомленности о проблемах и успешных примерах деятельности, связанных с рациональным использованием лесов на национальном уровне, в том числе как одно из средств содействия сотрудничеству по линии Север-Юг, Юг-Юг, а также трехстороннему сотрудничеству; |
(e) The Initiative should promote the exchange of knowledge and the sharing of data by raising awareness, promoting user-friendly mechanisms for data access and providing knowledge about self-supporting habitats for application, including for energy efficiency on Earth; |
ё) Инициатива должна содействовать обмену знаниями и информацией посредством повышения осведомленности, продвижения удобных в пользовании механизмов доступа к данным и предоставления знаний об автономных сферах обитания в прикладных целях, в том числе в области повышения эффективности использования энергии на Земле; |
Emphasizes the need to promote a cooperative and constructive approach for the promotion and protection of human rights, as well as to enhance the role of the Human Rights Council in promoting advisory services, technical assistance and capacity-building, particularly through discussions held under agenda item 10; |
подчеркивает необходимость содействовать скоординированному конструктивному подходу к поощрению и защите прав человека, а также укреплять роль Совета по правам человека в области поощрения усилий по оказанию консультативных услуг, технической помощи и помощи в создании потенциала, в частности посредством обсуждений в рамках пункта 10 повестки дня; |
The commitment of the States of the region to continue promoting nuclear disarmament as a priority objective and to contribute with general and complete disarmament, to foster the strengthening of confidence among nations; |
обязательство государств региона и далее содействовать достижению ядерного разоружения как первоочередной цели и вносить свой вклад в дело всеобщего и полного разоружения в интересах укрепления доверия между странами. |
Desiring to promote the international growth and potential benefits of GNSS, Have agreed to establish an international committee on GNSS for the purpose of promoting the use and application of GNSS. |
желая содействовать международному росту и использованию потенциальных выгод ГНСС, договорились создать международный комитет по ГНСС для содействия использованию и прикладному применению ГНСС. |
Requests the Commission for Social Development to continue to contribute to the process of negotiation of a draft international convention, bearing in mind its area of expertise and the positive impact of a convention in promoting an inclusive approach to social development; |
просит Комиссию социального развития продолжать содействовать процессу обсуждения проекта международной конвенции с учетом ее сферы компетенции и позитивной роли конвенции в деле поощрения широкоохватного подхода к социальному развитию; |
Support greater coordination of the United Nations by encouraging joint programming and promoting linkages between the United Nations Development Assistance Framework, the Peacebuilding Cooperation Framework and other national planning documents |
Содействовать усилению координации деятельности Организации Объединенных Наций посредством поощрения усилий по совместному составлению программ и обеспечению увязки между Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и Рамками сотрудничества в деле миростроительства и другими национальными документами по вопросам планирования |
(m) Strengthen and promote programmes of the International Labour Organization and World Health Organization to reduce occupational deaths, injuries and illnesses, and link occupational health with public health promotion as a means of promoting public health and education; |
м) укреплять программы Международной организации труда и Всемирной организации здравоохранения и содействовать их осуществлению в целях снижения показателей смертности в результате профессиональных заболеваний, травматизма и болезней и увязывать гигиену труда с содействием развитию здравоохранения как средство содействия развития здравоохранения и просвещения; |
Commit ourselves to promoting well balanced housing policies in cooperation with major stakeholders to achieve adequate and affordable housing for all and stress importance of well functioning housing market and the fact that, without proper public measures, housing policy goals can not be reached; |
принимаем на себя обязательство содействовать разработке хорошо сбалансированной жилищной политики в сотрудничестве с ключевыми партнерами в целях обеспечения адекватного и доступного по стоимости жилья для всех и подчеркиваем важность хорошо функционирующего рынка жилья и тот факт, что без надлежащих государственных мер цели жилищной политики достичь невозможно; |
Reaffirms the necessity of promoting the transfer and dissemination of technology and access to knowledge for the benefit of developing countries, taking fully into account the priorities and special needs of developing countries, as well as the World Intellectual Property Organization Development Agenda; |
вновь подтверждает необходимость содействовать расширению передачи и распространения технологий и доступа к знаниям в интересах развивающихся стран при полном учете приоритетов и особых потребностей развивающихся стран, а также программы работы Всемирной организации интеллектуальной собственности в области развития; |
(b) Promoting a flourishing mass culture. |
Ь) содействовать расцвету массовой культуры. |
Promoting the international mobility of researchers and students and their active participation in scientific and technological research and development initiatives is essential in this regard. |
В этой связи необходимо содействовать международной мобильности исследователей и студентов и их активному участию в инициативах в области научно-технических исследований и разработок. |
Promoting greener growth and green jobs, consistent with maintaining economic and social sustainability. |
Содействовать более экологичному развитию и созданию экологичных рабочих мест в соответствии с принципом поддержания социально-экономической устойчивости. |
Promoting their cause is our generation's great opportunity, and we must do it together. |
Содействовать их делу - это великая возможность для нашего поколения, и мы должны сделать это все вместе. |
Promoting collaboration among all stakeholders is essential. |
Необходимо содействовать сотрудничеству между всеми заинтересованными сторонами. |
Promoting use of environmental due diligence guidelines for renewable energy projects, including biomass projects. |
З. Будет содействовать применению руководящих принципов осуществления надлежащего экологического контроля за проектами использования возобновляемых источников энергии, включая проекты использования биомассы. |
4.4.1 Promoting women in the agricultural and technical sectors |
4.4.1 Содействовать увеличению числа женщин, выбирающих сельскохозяйственные и технические специальности |
Promoting education options for students 12 to 15 years of age; |
содействовать образованию на основе выбора для учащихся в возрасте от 12 до 15 лет; |
Promoting higher levels of efficiency and honesty in the public security system; |
содействовать повышению эффективности системы общественной безопасности и добропорядочности ее сотрудников; |
Promoting the preservation of religious sites and monuments as vital in creating a positive image of the multi-religious fabric of our societies, leading to acceptance and respect. |
Содействовать сохранению почитаемых верующими объектов и памятников в качестве важного аспекта создания позитивного образа многоконфессиональной ткани наших обществ, что позволяет обеспечить принятие и уважение. |