In order to respond more effectively to the request of Member States, the Office developed regional programmes on promoting the rule of law and human security. |
Для того, чтобы более эффективно выполнять просьбы государств-членов, Управление разработало региональные программы, призванные содействовать обеспечению верховенства права и безопасности человека. |
This initiative supports career development by promoting voluntary mobility and enabling staff to fulfil the requirements for lateral moves, while also serving as a tool for personal and professional development. |
Эта инициатива направлена на то, чтобы содействовать развитию карьеры посредством стимулирования добровольной мобильности и предоставления сотрудникам возможности выполнить требование в отношении горизонтальных переводов, и при этом является средством обеспечения личного и профессионального развития. |
The Committee recommends that the State party develop means for promoting mutual understanding, tolerance, and inter-religious dialogue in the Maldivian society which will help to confront religious extremism and enhance cultural diversity. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать средства, содействующие утверждению в мальдивском обществе взаимопонимания, терпимости и межконфессионального диалога, которые помогут противостоять религиозному экстремизму и содействовать культурному разнообразию. |
Socialist International actively supports and is engaged in the peaceful resolution of conflicts, by promoting dialogue, and continues to work to advance democracy in all regions of the world. |
Социалистический Интернационал активно выступает за мирное урегулирование конфликтов и практически участвует в этом процессе путем поощрения диалога и продолжает содействовать утверждению демократии во всех регионах мира. |
Promote new initiatives, including the consideration of the need for a regional plan on promoting health literacy |
содействовать новым инициативам, в том числе рассмотреть вопрос о необходимости регионального плана по поощрению медицинской грамотности. |
Peru's highest authorities had expressed their commitment in that area and a draft law recently brought before Congress aimed at promoting the application of that Convention. |
Высшие руководящие органы Перу заявили о своих обязательствах в этой области; законопроект, который был недавно представлен на рассмотрение Конгресса, имеет целью содействовать осуществлению этой Конвенции. |
The resolution also charged the Security Council Counter-Terrorism Committee with monitoring and promoting implementation of the resolution. |
В этой резолюции Совет Безопасности также поручил Контртеррористическому комитету контролировать процесс осуществления этой резолюции и содействовать ему. |
It should also focus on the lack of close coordination between all stakeholders, including by promoting greater consideration of women and civil society in peacebuilding, leadership and development issues. |
Следует также обратить внимание на недостаточно тесную координацию между всеми сторонами, в связи с чем следует, в частности, содействовать более широкому подключению женщин и гражданского общества к вопросам миростроительства, руководства и развития. |
UNDP has made the online training toolkit available to others, with a view to increasing disability awareness and promoting inclusive employment practices. |
ПРООН предоставила этот сетевой учебный модуль другим организациям, с тем чтобы расширить осведомленность об инвалидности и содействовать практике инклюзивного приема на работу. |
The Philippines was actively involved in the Asia-Pacific region in promoting the signing and ratification of the Treaty among countries in the region. |
Филиппины активно участвовали в усилиях, прилагаемых в Азиатско-Тихоокеанском регионе с целью содействовать подписанию и ратификации Договора странами этого региона. |
This conceptual clarity is a sine qua non condition for avoiding legal gaps, ensuring the proper identification of child victims and promoting the effective implementation of the legislation. |
Концептуальная ясность является непременным условием для того, чтобы избежать юридических пробелов, обеспечить надлежащую идентификацию пострадавших детей и содействовать эффективному исполнению законодательства. |
The Force has established an environmental committee with the aim of increasing awareness of and promoting more environmentally friendly practices and policies to save energy. |
Силы учредили экологический комитет, призванный информировать об экологичных методах работы и мерах по экономии электроэнергии и содействовать их внедрению. |
We also promote the inclusion of young women and girls as equal partners in development, as this is essential in overcoming gender imbalances and promoting gender equality. |
Мы также способствуем включению молодых женщин и девушек в качестве равноправных партнеров в процесс развития, поскольку крайне важно преодолеть гендерные дисбалансы и содействовать гендерному равенству. |
She conveyed her expectation that my good offices and the Special Adviser be fully engaged in promoting political dialogue, human rights and the rule of law. |
Она выразила надежду на то, что сотрудники, осуществляющие мою миссию добрых услуг, а также Специальный советник будут всесторонне содействовать политическому диалогу, обеспечению прав человека и верховенства права. |
NEAFC had adopted a comprehensive framework on monitoring, surveillance and control to assist in promoting the long-term conservation and optimum utilization of the fishery resources in the North-East Atlantic area. |
НЕАФК утвердила всеобъемлющие рамки мониторинга, наблюдения и контроля, чтобы содействовать долгосрочному сохранению и оптимальному использованию промысловых ресурсов в акватории Северо-Восточной Атлантики. |
Thailand is committed to promoting the implementation of the Bangkok Rules worldwide and looks forward to continuing to work closely with all relevant stakeholders. |
Таиланд обязуется содействовать осуществлению Бангкокских правил во всем мире и надеется на продолжение тесного взаимодействия со всеми заинтересованными сторонами. |
It will also aim at promoting multilateral disarmament, including through addressing the larger challenges facing the wider architecture of disarmament machinery. |
Она также будет преследовать цель содействовать многостороннему разоружению, в том числе путем решения более масштабных проблем, которые отмечаются в контексте более широкой архитектуры механизма разоружения. |
This calls for promoting the achievement of the main provisions of the Programme and for building on it within the same consensus-based constructive framework. |
Для этого необходимо содействовать реализации основных положений Программы и развивать их дальше в тех же конструктивных рамках, согласованных на основе консенсуса. |
(b) To contribute to promoting national creativity by all means within its powers; |
Ь) содействовать развитию национального творчества всеми средствами, относящимися к его компетенции; |
Jamaica is naturally pleased to continue promoting that worthy project with the full endorsement of CARICOM and, indeed, all Member States. |
Ямайка, разумеется, рада и впредь содействовать продвижению этого благородного проекта при полной поддержке со стороны КАРИКОМ и всех государств-членов. |
More importantly, the Committee had fulfilled its purpose of promoting productive dialogue and serving as an incubator of ideas that helped to inform international development policy. |
Более того, Комитет выполнил свою цель, заключающуюся в том, чтобы содействовать продуктивному диалогу и служить генератором идей, которые способствуют оказанию воздействия на международную политику в области развития. |
In particular, the Secretariat has identified certain strategies that might assist in promoting texts more effectively in the broader framework of its technical assistance activities. |
В частности, Секретариат определил некоторые стратегические направления, в которых можно было бы содействовать более эффективному продвижению принятых документов в рамках общей деятельности по оказанию технической помощи. |
We resolve to contribute to building resilient and responsive institutions and promoting policy coherence in the spirit of a meaningful global partnership for development. |
Мы заявляем о нашем намерении содействовать созданию прочных и быстро реагирующих институтов и поощрению согласования политики в духе конструктивного глобального партнерства в целях развития. |
She also highlighted the need to facilitate the exchange of information among States regarding such practices with a view to promoting the implementation of the Convention. |
Она особо указала также на необходимость содействовать обмену между государствами информацией относительно таких видов практики в целях содействия осуществлению Конвенции. |
The State provides for young people's material and intellectual growth as well as promoting their training and employment and their entry into the job market. |
Государство обязано содействовать интеллектуальному и материальному развитию молодых людей, а также их профессиональной подготовке, занятости и выходу на рынок труда. |