The work of the Ad Hoc Committee had been satisfactory, and it would now be desirable to set up a preparatory committee for the future conference of plenipotentiaries. |
Работа Специального комитета была удовлетворительной, и сейчас желательно учредить подготовительный комитет будущей конференции полномочных представителей. |
This draft resolution also calls for the establishment of a preparatory committee to prepare recommendations on this item in the course of the next session of the General Assembly. |
Данный проект резолюции предлагает также создать подготовительный комитет для подготовки рекомендаций по этому пункту повестки дня в ходе следующей сессии Генеральной Ассамблеи. |
A preparatory process must be initiated at the national, regional and international levels, and greater involvement of regional and international organizations must be ensured. |
Подготовительный процесс должен быть начат на национальном, региональном и международном уровнях, и необходимо обеспечить более широкое участие региональных и международных организаций. |
Where non-governmental organizations have been invited to participate in an international conference convened by the United Nations, their accreditation is the prerogative of Member States, exercised through the respective preparatory committee. |
Когда в международной конференции, созываемой Организацией Объединенных Наций, приглашены участвовать неправительственные организации, их аккредитация является прерогативой государств-членов, которые реализуют ее через соответствующий подготовительный комитет. |
The preparatory committee will organize two to three meetings in Geneva, in 1997, 1998 and, if necessary, in 1999. |
Подготовительный комитет проведет два-три заседания в Женеве в 1997, 1998 и, при необходимости, в 1999 годах. |
Accordingly, a preparatory committee should be established during the current session, with a clear mandate to deal with the procedural and the substantive preparations for the conference of plenipotentiaries. |
Целесообразно учредить в ходе нынешней сессии подготовительный комитет, обладающий четким мандатом в отношении основного и процедурного аспектов подготовки конференции полномочных представителей. |
It should be mentioned that a considerable part of the employment training is introductory or preparatory and not aimed at any special occupational field. |
Следует упомянуть о том, что значительная часть программ в области профессиональной подготовки носит предварительный или подготовительный характер и не направлена на освоение обучающимся какой-либо конкретной профессии. |
The meeting took note of the workplans and timetables of the various regions and agreed on a set of conclusions that should ensure a smooth and well-coordinated preparatory process. |
Участники совещания приняли к сведению планы и графики работы в различных регионах и согласовали ряд выводов, учет которых должен обеспечить упорядоченный и скоординированный подготовительный процесс. |
In their statements the African representatives reported that the continent had now fully embarked upon the preparatory phase of the implementation of the Convention. |
Из выступлений представителей африканских стран следует, что этот континент в настоящее время в полной мере вступил в подготовительный этап осуществления Конвенции. |
Russian governmental bodies and public opinion have already undertaken preparatory work in connection with this notable event in the life of the international community and a national committee of the Russian Federation is being established. |
Российские правительственные органы и общественность уже приступили к подготовительной работе в связи с этим знаменательным событием в жизни международного сообщества, формируется подготовительный комитет Российской Федерации. |
A preparatory committee is refining the draft statute of the international criminal court, prepared by the International Law Commission. |
В настоящий момент подготовительный комитет дорабатывает проект статута международного уголовного суда, подготовленный Комиссией международного права. |
The preparatory committee should build on the work done in the Commission for Social Development and the Economic and Social Council. |
Подготовительный комитет должен использовать в своей работе то, что уже было сделано Комиссией социального развития и Экономическим и Социальным Советом. |
It was the wish of the preparatory body that the Assembly consider its report as a package of balanced recommendations and proposals, the result of a process of delicate negotiations and compromise. |
Подготовительный орган изъявил пожелание, чтобы Ассамблея рассматривала его доклад в качестве пакета сбалансированных рекомендаций и предложений как результат процесса сложных переговоров и компромисса. |
The CHAIRMAN said the preparatory committee would be drafting a document for presentation at the conference, where it would be discussed and possibly amended. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что подготовительный комитет составит документ для представления на конференции, которая обсудит его и, возможно, внесет исправления. |
The preparatory phase will require staff and other expenditures, which are not available at the present time in the IDNDR secretariat. |
Подготовительный этап потребует расходы на персонал и другие расходы, средствами на покрытие которых в настоящее время секретариат МДУОСБ не располагает. |
The preparatory body is expected to meet in 1997 and 1998, during the fortieth and forty-first sessions of the Commission on Narcotic Drugs. |
Ожидается, что подготовительный орган проведет свои заседания в 1997 и 1998 годах в ходе сороковой и сорок первой сессий Комиссии по наркотическим средствам. |
After the election of its bureau, the preparatory body will adopt its agenda and timetable for the current session and will address other organizational matters. |
После избрания должностных лиц своего бюро подготовительный орган примет повестку дня и расписание заседаний текущей сессии, а также рассмотрит другие организационные вопросы. |
In addition, the preparatory body may wish to recommend allocating to the ad hoc committee some items of the provisional agenda for the special session. |
Кроме того, подготовительный орган, возможно, пожелает рекомендовать передать на рассмотрение специального комитета некоторые пункты предварительной повестки дня специальной сессии. |
Following established practice, the preparatory body may wish to recommend that the rules of procedure of the General Assembly should apply at the special session. |
С учетом установившейся практики подготовительный орган, возможно, пожелает рекомендовать, чтобы на специальной сессии применялись правила процедуры Генеральной Ассамблеи. |
The core of the Agency's basic education programme in Lebanon consisted of the six-year elementary and four-year preparatory cycles. |
Основу программы базового образования Агентства в Ливане составляли шестилетний цикл начального образования и четырехлетний подготовительный цикл. |
In line with that recommendation, the new preparatory process for the UNDP country cooperation frameworks replaced the separate pilot studies on channelling information to small countries. |
В соответствии с данной рекомендацией теперь вместо пилотных исследований в отношении каналов распространения информации среди малых стран, применяется новый подготовительный процесс для рамок странового сотрудничества ПРООН. |
A preparatory assistance project to develop energy efficiency demonstration zones in Bulgaria, Czech Republic, Hungary and the Russian Federation was supported by the UNDP/GEF and extended to 1996. |
Подготовительный проект по оказанию помощи в развитии энергоэффективных демонстрационных зон в Болгарии, Чешской Республике, Венгрии и Российской Федерации был поддержан ПРООН/ГЭФ и продлен на 1996 год. |
It encompasses a preparatory phase, an experimental phase and an extension phase which will also include project follow-up and evaluation. |
Она включает подготовительный, экспериментальный и рабочий этапы, а также этап, на котором будут подводиться итоги осуществления проекта и будет дана оценка достигнутых результатов. |
The Rio Group hopes that the preparatory committee of the whole of the Assembly will begin its work in 1998, pursuant to resolution 51/202. |
Группа Рио надеется на то, что во исполнение резолюции 51/202 подготовительный комитет полного состава Ассамблеи начнет свою работу в 1998 году. |
The preparatory steps for ratification of the Convention have included a review of interrogation rules, instructions, methods and practices, as stipulated in this article. |
Подготовительный этап, предшествующий ратификации Конвенции, включал в себя рассмотрение правил, касающихся проведения допросов, инструкций, методов и видов практики, согласно положениям, закрепленным в этой статье. |