The inter-sessional working group would meet for one week in January 2001, while the Preparatory Committee would meet for two weeks, instead of one, in May 2001. |
Межсессионная рабочая группа проведет свои заседания в течение недели в январе 2001 года, а Подготовительный комитет будет заседать в течение двух недель вместо одной в мае 2001 года. |
In this regard, I have noted with satisfaction that the Preparatory Committee requested a report from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization on progress in achieving the goals of education for all. |
В этой связи я с удовлетворением отметил, что Подготовительный комитет запросил доклад Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры о прогрессе в деле достижения целей обеспечения образования для всех. |
The Preparatory Committee for the International Criminal Court (ICC) extensively considered this issue, and it was concluded in the Statute of ICC that the victims and witnesses unit should ideally be situated within the neutral framework of the Registry. |
Подготовительный комитет для Международного уголовного суда (МУС) всесторонне рассмотрел этот вопрос, и в Статуте МУС был сделан вывод о том, что Группа по оказанию помощи потерпевшим и свидетелям в идеале должна входить в нейтральную структуру Секретариата. |
The CHAIRMAN stressed that any written documentation must be ready by the Committee's next session in January 2001 so that it could be reviewed by the Committee before being submitted to the Preparatory Committee and the World Conference. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ подчеркивает, что любая письменная документация должна быть готова к следующей сессии Комитета в январе 2001 года, чтобы она могла быть рассмотрена Комитетом перед ее представлением в Подготовительный комитет и на Всемирную конференцию. |
The Preparatory Committee would be holding its first organizational session in Geneva from 27 to 31 August 2007, for which the Coordinator of the Anti-Discrimination Unit of OHCHR had requested input from the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. |
Подготовительный комитет проведет свою первую организационную сессию с 27 по 31 августа 2007 года в Женеве, и координатор Отдела по борьбе с дискриминацией УВКПЧ просил Комитет по ликвидации расовой дискриминации представить в этой связи свои предложения. |
At its 11th meeting, on 5 May 2000, the Preparatory Committee decided, without a vote, that indigenous representatives that are accredited pursuant to Economic and Social Council resolution 1995/32 of 25 July 1994 and that submit an application shall be accredited to the World Conference. |
На своем 11-м заседании 5 мая 2000 года Подготовительный комитет без голосования постановил, что представители коренных народов, аккредитованные в соответствии с резолюцией 1995/32 Экономического и Социального Совета от 25 июля 1994 года и подавшие соответствующие заявления, должны быть аккредитованы при Всемирной конференции. |
Logistical preparations had begun following the visit to Brussels of the Secretary-General of the Conference, and the Commission needed to know whether the Preparatory Committee would accept the proposals relating to the structure and the organizational format of the Conference before proceeding on details. |
Организационно-техническая подготовка к этим мероприятиям началась после визита в Брюссель Генерального секретаря Конференции, и прежде чем приступить к детальной проработке организационных вопросов, Комиссии необходимо знать, примет ли Подготовительный комитет предложения в отношении структуры и организационного формата Конференции. |
On the basis of past practice and with due regard to equitable geographical representation, the Preparatory Committee may wish to elect a Chairman and four Vice-Chairmen, one of whom would serve as Rapporteur. |
В соответствии с практикой в прошлом и с должным учетом принципа справедливого географического распределения Подготовительный комитет может пожелать избрать Председателя и четырех заместителей Председателя, один из которых будет выполнять функции Докладчика. |
In accordance with the normal practice of United Nations conferences, it is recommended that the Preparatory Committee, at its 1998 session, agree on the provisional rules of procedure for approval by the General Assembly at its 1998 session. |
В соответствии с установившейся обычной практикой проведения конференций Организацией Объединенных Наций рекомендуется, чтобы Подготовительный комитет на своей сессии 1998 года согласовал временные правила процедуры, которые должны быть утверждены Генеральной Ассамблеей на ее сессии 1998 года. |
The Working Group further recommended that the Preparatory Committee, at its 1998 session, agree on the provisional rules of procedure for approval by the General Assembly at its fifty-third session. |
Рабочая группа рекомендовала далее, чтобы Подготовительный комитет на его сессии 1998 года согласовал временные правила процедуры, с тем чтобы они могли быть представлены Генеральной Ассамблее для утверждения на ее пятьдесят третьей сессии. |
As a practical matter, the Preparatory Committee should also devote some time to the consideration and finalization of the rules of procedure of the conference, which should address, inter alia, the question of participation in the negotiations and drafting. |
В качестве одного из вопросов практического порядка Подготовительный комитет должен также уделять некоторое время рассмотрению и завершению разработки регламента конференции, которая, кроме прочих вопросов, должна рассмотреть вопрос участия в переговорах и редактировании документов. |
His delegation was pleased to note that the Preparatory Committee, in the decisions taken at its February 1997 session, had paid attention to the views of many countries, including Ethiopia, regarding the categories of crime that should be the focus of the court's jurisdiction. |
Делегация Эфиопии с удовлетворением отмечает, что Подготовительный комитет при принятии постановлений на своей сессии в феврале 1997 года учел позицию многих стран, среди них Эфиопии, в отношении категорий преступлений, вокруг которых должна строиться юрисдикция суда. |
With regard to paragraph 9, which referred to inviting non-governmental organizations to the Conference, he wished to explain that the Preparatory Committee, as a subsidiary organ of the General Assembly, did not have the power to accredit non-governmental organizations. |
Что касается пункта 9, в котором говорится о том, чтобы пригласить неправительственные организации на Конференцию, то оратор отмечает, что Подготовительный комитет, являющийся вспомогательным органом Генеральной Ассамблеи, не обладает компетенцией в отношении аккредитации неправительственных организаций. |
With regard to civil society participation in the Conference itself, the Preparatory Committee agreed that NGOs not having observer status with UNCTAD should be able to request temporary accreditation to enable them to attend the public events and meetings of the Conference. |
Применительно к участию гражданского общества в работе самой Конференции Подготовительный комитет постановил, что НПО, не имеющим статуса наблюдателей при ЮНКТАД, должна быть предоставлена возможность подать ходатайство о временной аккредитации, с тем чтобы они могли принять участие в публичных мероприятиях и заседаниях в ходе Конференции. |
In addition, the Preparatory Committee for the 2005 Review Conference for NPT has been unable to agree on an agenda, thus preventing the Conference President from beginning consultations on the schedule. |
Кроме того, Подготовительный комитет для Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО не сумел договориться о повестке дня, в результате чего Председатель Конференции не может приступить к консультациям по порядку работу. |
Latvia has been actively involved in the United Nations World Summit on the Information Society (WSIS) and considers it an honour to chair the Preparatory Committee of the second phase of the Summit, which will take place in Tunis in November 2005. |
Латвия принимала активное участие в проведенной под эгидой Организации Объединенных Наций Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества и считает для себя честью возглавлять Подготовительный комитет ко второму этапу этой Встречи на высшем уровне, который состоится в Тунисе в ноябре 2005 года. |
Activities which the Preparatory Committee might consider include the following examples, that at the present time are a compilation which does not represent consensus views: |
Мероприятия, которые Подготовительный комитет мог бы рассмотреть, включают следующие примеры, которые на настоящее время представляют собой компиляцию, не отражающую мнений на основе консенсуса: |
Until 1999, Commission sessions were preceded by a session of the Technical Committee, which was redesignated the Preparatory Committee in accordance with Commission resolution 223 of 27 May 1999. |
До 1999 года каждой сессии Комиссии предшествовала сессия Технического комитета, который был переименован в Подготовительный комитет в соответствии с резолюцией 223 Комиссии от 27 мая 1999 года. |
The Temporary Chairman recalled that at its first session the Preparatory Committee had agreed that a representative of the Group of Non-Aligned and other States parties to the Non-Proliferation Treaty should chair the third session. |
Временный Председатель напоминает, что на своей первой сессии Подготовительный комитет пришел к согласию, что Председателем третьей сессии будет представитель Группы неприсоединившихся и других государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия. |
Background: The Conference Secretariat will brief the Preparatory Committee on the proposed format of the Conference, based on consultations within the Bureau, with Member States, UN agencies and organizations and with technical experts. |
Секретариат Конференции кратко проинформирует Подготовительный комитет о предлагаемом формате Всемирной конференции, разработанном на основе консультаций с Бюро, государствами-членами, учреждениями и организациями системы Организации Объединенных Наций и с техническими экспертами. |
To carry out this drafting work, the Preparatory Committee of the WCDR has decided to create a committee that will be entrusted with drafting final texts of the outcome documents for adoption by the WCDR. |
2.1 Для выполнения этой редакционной работы Подготовительный комитет ВКУОБ постановил создать комитет, которому будет поручена подготовка окончательных текстов итоговых документов для принятия на ВКУОБ. |
Informal meetings to give shape to the outcome document were to begin in New York in September 2010, and the Preparatory Committee for the Conference would meet in January and April 2011, with the conference itself expected to be held in May. |
В сентябре 2010 года в Нью-Йорке должны начаться неофициальные встречи по согласованию основных положений итогового документа, Подготовительный комитет Конференции проведет свои заседания в январе и апреле 2011 года, а сама Конференция должна состояться в мае. |
My delegation collaborated with the delegation of Mexico and various bodies dealing with small arms and light weapons, such as the Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty and the Biennial Meeting of States on Small Arms. |
Наша делегация сотрудничала с делегацией Мексики и с различными органами, занимающимися проблемами стрелкового оружия и легких вооружений, такими как Подготовительный комитет Конференции Организации Объединенных Наций по Договору о торговле оружием и созываемое раз в два года совещание государств по легким вооружениям. |
We will continue to use all forums available to us, such as the resumed Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Arms Trade Treaty next February and the Programme of Action, and will raise the issue again during next year's First Committee session. |
Мы будем продолжать использовать все доступные для нас форумы, такие как Подготовительный комитет Конференции Организации Объединенных Наций по Договору о торговле оружием, который возобновит свою работу в феврале следующего года, и Программа действий, и вновь поднимем этот вопрос на сессии Первого комитета в следующем году. |
Further, in accordance with General Assembly resolutions 64/213 and 65/171 of 20 December 2010, the Intergovernmental Preparatory Committee held two sessions in New York: the first from 10 to 14 January 2011 and the second from 4 to 8 April 2011. |
Кроме того, в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи 64/213 и 65/171 от 20 декабря 2010 года межправительственный подготовительный комитет провел две сессии в Нью-Йорке: первую - с 10 по 14 января 2011 года и вторую - с 4 по 8 апреля 2011 года. |