The preparatory committee was of the opinion, however, that to have maximum impact on public opinion this package should be not only endorsed but explicitly supported at a very high political level at the General Assembly. |
Подготовительный комитет счел, однако, что для оказания максимального воздействия на общественность этот пакет следует не только одобрить, но и откровенно поддержать на весьма высоком политическом уровне в Генеральной Ассамблее. |
They had organized a preparatory workshop, with the support of several States and non-governmental organizations, that had been instrumental in allowing them to present a unified position at the Conference. |
Эти страны при содействии ряда других стран и НПО организовали подготовительный семинар, который позволил им определить общую позицию на Конференции. |
The preparatory body may wish to recommend specific dates in June 1998, bearing in mind the availability of conference and interpretation facilities at Headquarters. |
Подготовительный орган, возможно, пожелает рекомендовать конкретные сроки в июне 1998 года с учетом наличия возможностей конференционного обслуживания и устного перевода в Центральных учреждениях. |
Requests that the preparatory committee ensure that the special session elaborate upon the key items of the Habitat Agenda, highlighting the most important development goals; |
просит подготовительный комитет обеспечить, чтобы на специальной сессии были рассмотрены ключевые вопросы Повестки дня Хабитат с уделением особого внимания наиболее важным целям в области развития; |
Thus, the first session of the Committee would provide an opportunity for it to contribute substantively to the Commission's preparatory process at the very initial stage. |
Таким образом, на своей первой сессии Комитет будет иметь возможность внести существенный вклад в реализуемый Комиссией подготовительный процесс на самом раннем этапе. |
The representative to the NGO Committee on Aging was engaged in preparations for the United Nations International Year of Older Persons, 1999, and led a preparatory dialogue with NGOs in Tokyo, in March. |
Представитель в Комитете НПО по проблемам старения участвовал в подготовке Международного года пожилых людей Организации Объединенных Наций (1999 год) и провел подготовительный диалог с НПО в Токио (март). |
With the expanded participation of all States, the preparatory committee at its second session elected its Bureau on 15 March 1999, with Ms. Irma Engelbrecht (South Africa) as its Chairperson. |
При расширенном участии всех государств на своей второй сессии подготовительный комитет избрал 15 марта 1999 года Бюро под председательством г-жи Ирмы Энгельбрехт (Южная Африка). |
Since lack of financial resources had hindered the implementation of action-oriented recommendations in the past, an adequate preparatory process was clearly necessary, with input from regional meetings and from the various organs of the United Nations system. |
Поскольку нехватка финансовых ресурсов затруднила осуществление ориентированных на практические действия рекомендаций в прошлом, совершенно ясно, что следует обеспечить адекватный подготовительный процесс на основе вклада региональных совещаний и различных органов системы Организации Объединенных Наций. |
In welcoming the participants, he observed that the AG13 had now completed the first year of its work which had largely been of a preparatory nature. |
Приветствуя участников, он отметил, что СГ13 завершает первый год своей работы, носившей в основном подготовительный характер. |
Since the Summit, the wide-ranging and world-wide preparatory process, including the "Say yes for children" campaign, gained momentum and culminated in this special session. |
За это время набирал силу широкомасштабный подготовительный процесс, включая кампанию «Скажи детям «да», кульминацией которого стала данная специальная сессия. |
In order to prepare for the United Nations Fourth World Conference on Women, held in Beijing in September 1995, a preparatory committee was formed at the initiative of the Prime Minister. |
В целях подготовки к четвертой Всемирной конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, состоявшейся в Пекине в сентябре 1995 года, по инициативе премьер-министра был сформирован подготовительный комитет. |
That Conference needed an intensive preparatory phase, of three meetings lasting five weeks in duration, owing to the fact that procedural issues needed to be finalized and the final document had to be developed. |
Для организации этой Конференции понадобился интенсивный подготовительный процесс, состоявший из трех совещаний в течение пяти недель, ввиду необходимости в то время окончательного согласования процедурных вопросов и разработки заключительного документа. |
In collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, a regional preparatory project on the diversification of services for drug abusers in Belarus, the Republic ofMoldova, the Russian Federation and Ukraine was drawn up. |
Во взаимодействии с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу был разработан региональный подготовительный проект по диверсификации услуг для лиц, злоупотребляющих наркотиками, в Беларуси, Республике Молдове, Российской Федерации и Украине. |
A preparatory committee will probably need to be set up to ensure the success of the 2005 summit, which for us, as a developing country, will provide an important stimulus. |
Возможно, потребуется учредить подготовительный комитет для обеспечения успешной работы саммита 2005 года, который придаст нам, развивающимся странам, необходимый стимул. |
To assist the country in meeting its international obligations in that regard, a preparatory committee was set up in Georgia, comprising four working groups on the main issues addressed by the Convention, namely: the survival, development, protection and participation of children. |
С целью исполнения международных обязательств страны в этом направлении в Грузии был создан подготовительный комитет, состоявший из четырех тематических групп по основным проблемам, охватываемым Конвенцией: выживание, развитие, защита и участие детей. |
The Forum recommends that a written report on indigenous peoples in the information society be addressed by the focal point of the Forum, Mr. Matias, to the preparatory committee for the Summit before 31 August 2003. |
Форум рекомендует координатору Форума гну Матиасу направить письменный доклад по вопросу о коренных народах в информационном обществе в подготовительный комитет Всемирной встречи до 31 августа 2003 года. |
The most important channel of communication is the indigenous councils at the department level, as well as the preparatory committee for the establishment of a national indigenous council. |
Самым важным коммуникационным каналом являются советы коренного населения на уровне департаментов, а также подготовительный комитет по созданию национального совета коренных народов. |
Special session on children (preparatory committee), first substantive session (31 May 2000) |
специальная сессия по положению детей (подготовительный комитет, первая основная сессия, 31 мая 2000 года) |
One representative expressed concern about the role of the preparatory committee, and noted that resolution 17/1 of the Commission on Human Settlements had initiated the development of a clear agenda for the special session. |
Один представитель выразил обеспокоенность в связи с ролью, которую играет подготовительный комитет, и отметил, что Комиссия по населенным пунктам в своей резолюции 17/1 положила начало разработке четкой повестки дня специальной сессии. |
However, owing to a longer than envisaged preparatory process and a heavy publication schedule during the second half of 2000, publication of both volumes is expected in early 2001. |
Однако в силу того, что подготовительный процесс длился дольше, чем это предполагалось, и из-за очень плотного графика выпуска изданий, намеченного на вторую половину 2000 года, оба тома будут изданы, как предполагается, лишь в начале 2001 года. |
The preparatory phase is essential for key international partners and national experts to jointly develop a proper set of standard instrument to be pilot tested and refined through the project, and to collaborate effectively on the other main project activities. |
Подготовительный этап очень важен для совместной разработки ключевыми международными партнерами и национальными экспертами надлежащего набора стандартного инструментария, который будет апробирован и уточнен в течение проекта, и для эффективного сотрудничества при проведении других основных проектных мероприятий. |
The preparatory phase of our work, to take place in the coming two sessions, will be a crucial part of this process and should prepare the necessary substantive and organizational ground, including the draft plan of action for consideration and adoption by the Conference. |
Подготовительный этап нашей работы в течение следующих двух сессий станет важнейшей частью этого процесса, он заложит необходимую существенную и организационную основу, включая разработку плана действий для рассмотрения и принятия этой Конференцией. |
Aside from the fact that the prominent lawyer referred to was never part of the preparatory committee, both elements of the Advisory Council's statement are in any case irrelevant to the point in question. |
Помимо того факта, что упомянутый известный юрист никогда не входил в подготовительный комитет, оба тезиса заявления Консультативного совета в любом случае не имеют отношения к вопросу, о котором идет речь. |
The group decided to form a preparatory council to develop the initiative and to launch a campaign within the region to explain the initiative and rally support for it. |
Группа приняла решение сформировать подготовительный комитет для дальнейшей проработки этой инициативы и развертывания в регионе кампании в целях ее разъяснения и мобилизации поддержки. |
A preparatory assistance project to develop energy efficiency demonstration zones in Bulgaria, Czech Republic, Hungary and the Russian Federation was supported by the UNDP Global Environment Facility and extended into 1996. |
Подготовительный этап оказания помощи проекту создания энергоэффективных демонстрационных зон в Болгарии, Венгрии, Российской Федерации и Чешской Республике получил поддержку со стороны Глобального экологического фонда ПРООН, и его осуществление будет продолжаться в 1996 году. |