Therefore, Slovakia welcomed the preparatory consultations on this issue at the Conference on Disarmament. |
Поэтому Словакия приветствовала предварительные консультации по этому вопросу на Конференции по разоружению. |
While these components remain to be fully developed, preparatory steps are being taken to bring about progress. |
Хотя эти элементы все еще недостаточно разработаны, принимаются предварительные меры в целях достижения прогресса. |
The first preparatory steps were taken towards curriculum transformation in primary education. |
Сделаны первые предварительные шаги в деле пересмотра учебных планов для начальной школы. |
To that end, the ECOWAS Mediator held preparatory talks with LURD on 26 May 2003 in Freetown. |
В этих целях посредник ЭКОВАС провел предварительные переговоры с ЛУРД 26 мая 2003 года во Фритауне. |
Files of the conducted preparatory proceedings concerning racial crimes are each time analyzed with regard to the necessity of filing an application for banning the organizations operating against Polish law. |
Предварительные разбирательства по делам, связанным с расовыми преступлениями, каждый раз анализируются на предмет необходимости подачи ходатайства о запрете организаций, действующих вопреки законодательству Польши. |
Both cities have promised €100,000 for preparatory studies, though the relevant ministries of each country have refused to grant any funding. |
Оба города предложили выделить по 100 тыс. евро на предварительные исследования, хотя профильные министры этих стран отказались предоставить какое-либо финансирование. |
On this first SPT visit to Benin, the authorities were not familiar with the SPT's methods of working, despite preparatory explanations. |
Впервые столкнувшись с визитом ППП в Бенин, власти не были знакомы с методами его работы, несмотря на предварительные пояснения. |
All preparatory proceedings were subject to the official supervision of the superior prosecutor's office. |
все предварительные разбирательства проводились под официальным надзором со стороны вышестоящей прокуратуры; |
But the original Bretton Woods framework was not built in a day; indeed, the 1944 conference was preceded by two and a half years of preparatory negotiations, which is probably the minimum needed to decide such weighty issues. |
Однако первоначальная Бреттон-Вудская система также была разработана не за один день; конференции 1944 года предшествовали предварительные переговоры, занявшие два с половиной года - возможно, минимальный срок, требующийся для решения вопросов подобной важности. |
At the time of the meeting, technical assistance activities were being carried out in seven countries, while preparatory consultations were under way on requests. |
На момент созыва совещания мероприятия по оказанию технической помощи осуществлялись в семи странах, а еще по нескольким просьбам в настоящее время проводятся предварительные консультации. |
In 2011 and in the first half of 2012, UNODC commenced a literature review for the study on the effects of new information technologies on the abuse and exploitation of children, and it undertook preparatory steps for the assessment of training needs. |
В 2011 году и в первой половине 2012 года ЮНОДК приступило к обзору имеющейся литературы для изучения влияния новых информационных технологий на положение в области совершения надругательств над детьми или их эксплуатации и предприняло предварительные шаги по оценке потребностей в подготовке кадров. |
The International Conference for Population and Development and the preparatory negotiations that preceded it were marked by an overall confluence of views on sensitive issues such as reproductive health, gender equality and equity and women's empowerment. |
Международная конференция по народонаселению и развитию и предшествовавшие ей предварительные обсуждения свидетельствуют о совпадении мнений по таким важнейшим вопросам, как репродуктивное здоровье, равенство мужчин и женщин и обеспечение и расширение прав женщин. |
This had been preceded by preparatory meetings in New York between the Permanent Representatives of the two Governments, led by the Secretary-General's Special Adviser, Mr. Ismat Kittani, which were also continued in Geneva in the days preceding the ministerial meeting. |
До этого были проведены предварительные совещания в Нью-Йорке между постоянными представителями обоих правительств, которые проходили под руководством специального советника Генерального секретаря г-на Исмата Киттани и которые были продолжены в Женеве за несколько дней до совещания министров. |
The Centre made preparatory efforts to provide customized training consultations and curriculum development based on each country's unique environment in order to strengthen cooperation among member countries for the development of ICT human resources of member countries. |
Центр принял предварительные меры для предоставления специализированных учебных консультаций и разработки учебных программ в зависимости от уникальных условий каждой страны в целях укрепления сотрудничества между странами-членами для развития людских ресурсов в области ИКТ стран-членов. |
The Economic and Social Council shall submit a report to the next ordinary session of the Council of the League at ministerial level which shall contain the stages completed in preparation for this summit, including the draft agenda and other preparatory documents and activities. |
З. Экономический и Социальный Совет представит Совету Лиги арабских государств на уровне министров на его следующей очередной сессии доклад, содержащий информацию о завершенных этапах подготовки к данному совещанию на высшем уровне, включая проект повестки дня и другие предварительные документы и подготовительные мероприятия. |
Lastly, her delegation wished to stress the importance of the forthcoming review of the Almaty Programme of Action, and called on the United Nations system to support the preparatory efforts of Governments to undertake a comprehensive review of progress. |
В заключение делегация Азербайджана хотела бы подчеркнуть значение предстоящего обзора хода осуществления Алматинской программы действий и призывает систему Организации Объединенных Наций поддержать предварительные усилия правительств по проведению всеобъемлющего обзора достигнутого прогресса. |
Also welcomes the decisions concerning and the preparatory steps taken towards the establishment of national institutions for the promotion and protection of human rights by the Governments of Mongolia, Nepal, Pakistan, Papua New Guinea, Sri Lanka and Thailand; |
приветствует также принятые правительствами Монголии, Непала, Пакистана, Папуа-Новой Гвинеи, Шри-Ланки и Таиланда решения, касающиеся создания национальных институтов по поощрению и защите прав человека, и осуществленные ими в этой связи предварительные меры; |
Preparatory reviews and meetings were organized with counterparts, and the results were examined and endorsed at the official meeting in June. |
Были проведены предварительные обзоры и совещания с участниками этого процесса, а полученные результаты были проанализированы и одобрены на официальном совещании в июне. |
1994 Zambia Preparatory Consultations for Fourth World Conference on Women |
1994 год Замбия Предварительные консультации в рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции женщин |
In the earliest preparatory phase of the development tasks, preliminary nature and landscape protection evaluations shall be prepared. |
На самом раннем этапе подготовки конкретных проектов необходимо производить предварительные оценки их воздействия на природу и ландшафт. |
On this basis, the preliminary draft statutes proposed by the preparatory committee were examined and amended. |
Именно с этим условием были рассмотрены и исправлены предварительные проекты уставных документов, предложенные подготовительным комитетом. |
The regional preparatory meetings have provided preliminary answers to some of the issues raised in the discussion guide, as summarized below. |
Региональные подготовительные совещания дали предварительные ответы на некоторые вопросы, поставленные в руководстве для дискуссий, которые кратко излагаются ниже. |
After consultations with the United Nations regional commissions, preliminary arrangements have been made for the organization of four regional preparatory meetings for the Thirteenth Congress, as follows: |
После консультаций с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций будут приняты предварительные меры для организации следующих четырех региональных подготовительных совещаний к тринадцатому Конгрессу: |
As we enter the final year of the 2015 review cycle, no such framework has been established and no exploratory or preparatory discussions have commenced so as to give effect to this commitment. |
Сейчас, когда приближается последний год обзорного цикла 2015 года, такая рамочная основа не создана, а для того, чтобы приступить к ее созданию, не ведутся никакие предварительные или подготовительные обсуждения. |
As soon as the preparatory procedures have been concluded, the matter is referred to the public prosecutor, who has the right to confirm or annul the preliminary conclusions of the police investigation. |
Сразу же по завершении предварительного следствия дело направляется прокурору, который имеет право подтвердить или оспорить предварительные заключения полицейского расследования. |