The Preparatory Committee for the Conference would be holding a second session in Nairobi in April 1995 to undertake such important tasks as revising the plan of action on the basis of the national reports and plans of action submitted by Member States. |
Подготовительный комитет Конференции проведет свою вторую сессию в Найроби в апреле 1995 года в целях реализации важных мероприятий, в число которых входит обзор плана действий на основе национальных докладов и планов действий, представленных государствами-членами. |
In its decision 47/417 of 8 December 1992, the Assembly took note of the work of the Committee in 1992 and decided that the Preparatory Committee should continue its work and report to the Assembly at its forty-eighth session. |
В своем решении 47/417 от 8 декабря 1992 года Ассамблея приняла к сведению результаты работы Комитета в 1992 году и постановила, что Подготовительный комитет должен продолжать свою работу и представить соответствующий доклад Ассамблее на ее сорок восьмой сессии. |
The Preparatory Committee recommends requesting the United Nations High Commissioner for Human Rights to review progress achieved since the Summit in the ratification and implementation of existing international conventions and covenants to promote and protect all human rights and fundamental freedoms. |
Подготовительный комитет рекомендует просить Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека провести обзор прогресса, достигнутого после проведения Встречи на высшем уровне в деле ратификации и осуществления существующих международных конвенций и пактов, касающихся поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод. |
The Preparatory Committee recommends that the General Assembly at its special session adopt a global poverty reduction target to reduce by one half the number of people living in extreme poverty by the year 2015. |
Подготовительный комитет рекомендует Генеральной Ассамблее на ее специальной сессии принять целевой показатель сокращения масштабов нищеты в мире, предусматривающий снижение наполовину к 2015 году числа людей, живущих в условиях крайней нищеты. |
The Preparatory Committee recommends inviting the United Nations, in cooperation with the International Labour Office, to prepare proposals to strengthen procedures and institutions for social dialogue; this should include specific proposals for strengthening representative employer and worker organizations. |
Подготовительный комитет рекомендует предложить Организации Объединенных Наций в сотрудничестве с Международным бюро труда подготовить предложения относительно укрепления процедур и учреждений для ведения социального диалога, включая конкретные предложения в отношении укрепления представительных организаций работодателей и трудящихся. |
The Preparatory Committee recommends promoting the contribution that volunteering can make to the creation of caring societies as an additional mechanism in the promotion of social integration; the Commission for Social Development is invited to consider the issue in 2001, the International Year of Volunteers. |
Подготовительный комитет рекомендует пропагандировать потенциальный вклад деятельности добровольцев в создание общества, заботящегося о своих членах, в качестве одного из дополнительных механизмов содействия социальной интеграции; Комиссии социального развития предлагается рассмотреть этот вопрос в 2001 году, объявленном Международным годом добровольцев. |
The Preparatory Committee may wish to pursue the discussion on the relevant issues, namely: possible amendments to the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Traffic, periodical technical inspections of vehicles in use, future fuel and vehicles standards, prospects for fuel consumption. |
Подготовительный комитет, возможно, пожелает продолжить обсуждение соответствующих вопросов, а именно: возможные поправки к Европейскому соглашению, дополняющему Венскую конвенцию о дорожном движении; периодические технические осмотры эксплуатируемых транспортных средств; будущие стандарты на топливо и транспортные средства; перспективы в области положения с расходом топлива. |
The Director of the Transport Division informed the Preparatory Committee that contributions had so far been received from two countries (Czech Republic and Norway) and others had been announced. |
Директор Отдела транспорта проинформировал Подготовительный комитет о том, что до настоящего времени были получены взносы от двух стран (Норвегии и Чешской Республики) и что другие страны объявили свои взносы. |
According to that decision, the Preparatory Committee shall consider principles, objectives and means to promote the full application of the Treaty and its universality, and make recommendations thereon to the Review Conference. |
В соответствии с этим решением Подготовительный комитет рассмотрит принципы, цели и средства по обеспечению полного применения этого Договора и его универсальности, а вслед за этим представит Конференции по обзору свои рекомендации. |
Given the close relationship between the two instruments, his delegation urged the General Assembly not to take a decision with regard to the draft Code during the current session and the Preparatory Committee to take due note of the Code in its future deliberations. |
Учитывая тесную взаимосвязь между двумя документами, его делегация настоятельно призывает Генеральную Ассамблею не принимать решение по проекту кодекса в ходе нынешней сессии, а Подготовительный комитет - в ходе своей будущей работы надлежащим образом учесть положения кодекса. |
My delegation notes with satisfaction that, in keeping with the provisions of the resolution, the Preparatory Committee has since commenced its work, convening an organizational session from 7-8 February 2000 and a substantive session from 30 May to 2 June 2000. |
Моя делегация с удовлетворением отмечает, что, придерживаясь положений этой резолюции, Подготовительный комитет приступил к своей работе, проведя организационную сессию с 7 по 8 февраля 2000 года и основную сессию в период с 30 мая по 2 июня 2000 года. |
Intergovernmental track: Preparatory Committee to undertake the comprehensive appraisal of the implementation of the Programme and prepare the proposal for the outcome document for consideration and adoption by the Conference. |
межправительственный трек: Подготовительный комитет, который займется всеобъемлющей оценкой осуществления Программы и подготовкой проекта итогового документа, который предстоит рассмотреть и утвердить на Конференции. |
In its resolution 54/279, the General Assembly decided that the Preparatory Committee for the High-level International Intergovernmental Event on Financing for Development would hold two sets of hearings with civil society organizations and the business community to consider their views on areas of the financing for development agenda. |
В своей резолюции 54/279 Генеральная Ассамблея постановила, что Подготовительный комитет международного межправительственного мероприятия высокого уровня по финансированию развития проведет в два этапа слушания с участием представителей организаций гражданского общества и деловых кругов для рассмотрения их мнений по различным вопросам финансирования развития. |
With the completion last June of the definition of what constitutes crimes, and of the rules of procedure and testimony, the Preparatory Committee for the International Criminal Court passed a significant milestone in the establishment of this important legal institution. |
Благодаря завершению в июне этого года работы над определением того, что квалифицировать в качестве преступлений, а также правил процедуры и свидетельских показаний, Подготовительный комитет для Международного уголовного суда сделал крупный шаг вперед в направлении создания этого важного правового института. |
It was essential that, at its second session, the Preparatory Committee should prepare the ground for the substantive work to be undertaken at its third session. |
Нужно, в частности, чтобы на своей второй сессии Подготовительный комитет заложил основы для предметной работы, какую ему надлежит предпринять на своей третьей сессии. |
It was also essential that nuclear-weapon States gave unconditional negative security assurances to all States in such zones and she reiterated the urging by the non-aligned States parties that the Preparatory Committee should focus on that issue. |
Существенно важно также, чтобы государства, обладающие ядерным оружием, дали всем государствам таких зон безусловные негативные гарантии безопасности, и она вновь повторяет настоятельный призыв неприсоединившихся государств-участников на тот счет, чтобы Подготовительный комитет сосредоточился на этой проблеме. |
She noted that it had been agreed in the Final Document of the 2002 Conference that at its third session - to be chaired by a representative of the non-aligned countries - the Preparatory Committee would work hard to produce recommendations for presentation to the 2005 Conference. |
Она отмечает, что, как было условлено в Заключительном документе Конференции 2000 года, на своей третьей сессии - которая будет проходить под председательством представителя неприсоединившихся стран - Подготовительный комитет будет усердно заниматься разработкой рекомендаций для представления Конференции 2005 года. |
At the same meeting, the Preparatory Committee approved the draft timetable for the consideration of items as proposed by the Bureau, subject to the possibility of using the meeting time on Friday morning, 5 May 2000, for a general debate. |
На этом же заседании Подготовительный комитет одобрил предварительное расписание рассмотрения пунктов повестки дня, предложенное Президиумом, с учетом возможности использования конференционного времени в первой половине дня в пятницу, 5 мая 2000 года, для общих прений. |
His leadership continued when the Committee was converted into a Preparatory Committee to organize a third Conference on the Law of the Sea, and when that Conference held its first organizational session in New York in 1973, Ambassador Amerasinghe was once again elected its President by acclamation. |
Он продолжал руководить работой этого органа и тогда, когда он был преобразован в Подготовительный комитет по организации третьей Конференции по морскому праву, а когда эта Конференция провела свою первую организационную сессию в Нью-Йорке в 1973 году, посол Амерасингхе вновь путем аккламации был избран ее Председателем. |
The Preparatory Committee may wish to initiate a process at the level of the United Nations to develop guidelines integrating the goals of the Summit into all economic and social policy. |
Подготовительный комитет, возможно, пожелает положить начало процессу разработки на уровне Организации Объединенных Наций руководящих принципов, учитывающих цели, поставленные на Встрече на высшем уровне в рамках всех социально-экономических стратегий. |
Its provisions called on the Preparatory Committee to find ways and means of guaranteeing and monitoring the implementation of the 1995 resolution on the Middle East and to issue a clear statement in its final report characterizing that resolution as an integral part of the review process. |
Ее положения призывают Подготовительный комитет найти пути и средства, гарантии и контроля за осуществлением резолюции 1995 по Ближнему Востоку и четко заявить в своем Заключительном докладе о том, что эта резолюция является неотъемлемой частью процесса рассмотрения. |
The lack of progress indicated that the strengthened review process had not been fully effective and that the Preparatory Committee had been unable to achieve its main objective of formulating recommendations on the application and universality of the Treaties. |
Отсутствие заметного прогресса свидетельствует о том, что повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора не удалось добиться в полной мере и что Подготовительный комитет не смог выполнить свою основную задачу - сформулировать рекомендации, касающиеся осуществления Договора и придания ему универсального характера. |
We thought that they would be coming here for five consecutive weeks starting on 9 April, for two weeks of the NPT Preparatory Committee and three weeks of the Disarmament Commission. |
Мы рассчитали, что они проведут здесь пять недель, начиная с 9 апреля, то есть две недели будет отведено на Подготовительный комитет ДНЯО и три недели - на Комиссию по разоружению. |
At its 1st plenary meeting, on 2 April 2001, the Preparatory Committee decided that the two clusters that had worked on the draft Programme of Action during the intersessional negotiations should pursue their work and report back to the Committee on Friday, 6 April 2001. |
На своем 1м пленарном заседании 2 апреля 2001 года Подготовительный комитет постановил, что обе группы, работавшие над проектом Программы действий в ходе межсессионных переговоров, должны продолжить свою работу и представить соответствующий отчет Комитету в пятницу, 6 апреля 2001 года. |
He agreed with the Chairman that the Preparatory Committee could take stock of its work at the end of the first week; and at that point, the idea of facilitators could be considered further. |
Он согласен с Председателем в том, что Подготовительный комитет мог бы подвести итоги своей работы в конце первой недели; на этом этапе можно было бы вновь рассмотреть вопрос о координаторах дискуссии. |