The sixty-second session of the General Assembly made a historic breakthrough in the long-stalled process of Security Council reform with the unanimous adoption of decision 62/557, which concluded our preparatory phase for launching intergovernmental negotiations. |
На шестьдесят второй сессии был достигнут исторический прорыв в давно буксовавшем процессе реформы Совета Безопасности: было принято единогласное решение 62/557, завершившее подготовительный этап к началу межправительственных переговоров. |
Therefore, the preparatory stage of this statistical operation was a key experimentation element of all activities, but chiefly of the continuing assessment of developments deemed necessary to be implemented, in order to ensure high levels of participation in the e-census and the appropriate control of responses. |
Таким образом, ключевым экспериментальным этапом всего проекта стали подготовительный этап этого статистического мероприятия и в первую очередь непрерывная оценка тех изменений, которые необходимы для обеспечения широкого участия населения в электронной переписи и надлежащей проверки полученных ответов. |
Those recommendations were in line with his delegation's position that the success of such an important undertaking depended not only on the support provided by Member States, in particular the space Powers, but also on a well-conducted preparatory process. |
Это связано с тем, что, по убеждению делегации Бразилии, успех такого важного дела зависит не только от поддержки государств-членов, в частности космических держав, но и от того, насколько хорошо будет организован подготовительный процесс. |
Only SSOD IV and its preparatory process can provide Member States with opportunities to fully and substantively air their views on all issues related to reform and to reach a new consensus on the adjustment of multilateral mechanisms. |
Лишь четвертая специальная сессия, посвященная разоружению, и подготовительный процесс к ней могут предоставить государствам-членам возможности полного и всестороннего изложения своих мнений по всем вопросам, касающимся реформы, и достижения нового консенсуса в отношении корректировки многосторонних механизмов. |
The Preparatory Committee also decided that the results of regional preparatory activities should help indicate, inter alia, possible main themes, which could be in the focus of the Summit. |
Подготовительный комитет принял также решение о том, что результаты региональных подготовительных мероприятий должны быть учтены для указания, в частности, возможных основных тем, которые могли бы оказаться в центре внимания на Всемирной встрече на высшем уровне. |
This will allow time for Member States and the international community to review the draft before the preparatory committee resumes its first session to begin negotiations on the draft Plan at the end of November-beginning of December 2001. |
Благодаря этому у государств-членов и международного сообщества будет время для рассмотрения проекта, прежде чем Подготовительный комитет к концу ноября - началу декабря 2001 года возобновит свою первую сессию с целью начала проведения переговоров по проекту Плана. |
More recently, UNIFEM, in partnership with OPE and Fokupers, has undertaken a preparatory phase assessing women's need to participate in the legislative and presidential elections in 2007. |
Недавно ЮНИФЕМ в партнерстве с Управлением Советника по вопросам обеспечения равенства и "Фокуперс" осуществили подготовительный этап работы по оценке потребностей женщин для участия в законодательных и президентских выборах 2007 года. |
Another criterion for success is that at least 50 per cent complete the preparatory course, comprising Danish lessons, an introduction to Danish culture, tasks of the Prison and Probation Service and trainee periods in prisons. |
Другим критерием успеха является доведение минимум до 50% доли лиц, завершивших подготовительный учебный курс, предусматривающий изучение социально-политического устройства Дании, основ датской культуры, функций сотрудников Службы тюрем и пробации, и прохождение курса практической подготовки в пенитенциарных учреждениях. |
Norway would be establishing a national preparatory committee for the World Conference in which government ministries, specialized agencies and civil society would be represented. |
Норвегия учредила национальный подготовительный комитет для Всемирной конференции, в состав которого вошли представители министерств и компетентных государственных ведомств, а также представители гражданского общества. |
The recent education reforms have extended primary education to grade 8 and added a preparatory grade for six -year olds. |
В результате недавних реформ в сфере образования курс начального обучения стал включать в себя восьмой класс и подготовительный класс для 6-летних детей. |
The significance and success of another special session depend very much on the intensity and scope of the preparatory debate and in setting the agenda. |
Значимость и успех проведения еще одной специальной сессии в весьма немалой степени зависят от того, насколько интенсивным и масштабным будет подготовительный процесс, а также от того, как будет определена ее повестка дня. |
Further to the proclamation of 1994 as the International Year of the Family by the General Assembly, an intensive and coordinated preparatory process has been carried out to facilitate the achievement of the Year's objectives. |
З. После провозглашения Генеральной Ассамблеей 1994 года в качестве Международного года семьи осуществлялся интенсивный и скоординированный подготовительный процесс для облегчения достижения целей Года. |
It welcomed in particular the fact that the Independent Expert had ensured the participation of a broad range of stakeholders in the preparatory stage and, especially, the emphasis that he had put on eliciting the views and encouraging the active participation of children. |
Кроме того, Европейский союз особенно приветствует то, что г-н Пиньейру смог вовлечь широкий круг заинтересованных сторон в подготовительный процесс и прежде всего подчеркнул необходимость узнавать мнение самих детей и поощрять их активное участие. |
The experience acquired at the nineteenth special session of the Assembly suggested that to ensure success there must be a well-planned preparatory process and the review had to be concerned with the implementation of the Programme, not with a renegotiation of what had been agreed at the Conference. |
Что касается способов, то, принимая во внимание опыт девятнадцатой чрезвычайной сессии Ассамблеи, следует тщательно организовать подготовительный процесс обзора и ограничиться анализом осуществления Программы, не пересматривая решений, принятых в Каире. |
The preparatory segment of the 13th Meeting of the PartiesMeeting of the Parties was opened by its Co-Chair, Mr. Milton Catelin of Australia, at 10 a.m. on 16 October 2001. |
Подготовительный этап тринадцатого Совещания Сторон был открыт Сопредседателем гном Милтоном Кателином, Австралия, в 10 ч. 00 м. 16 октября 2001 года. |
They produced their own declarations; Regional and sub-regional preparatory processes took place; Approximately 70 Heads of State or Government attended the session; Some 7,000 participants attended the special session, including over 1,000 NGOs, as well as hundreds of children and young people. |
Двадцать седьмая специальная сессия Генеральной Ассамблеи, Нью-Йорк, май 2002 года; она также учредила Подготовительный комитет для специальной сессии по детям, открытый для всех государств-членов и наблюдателей. |
The latter would serve as the preparatory body for the special session and it would consider proposals for action contained in the draft report of the Secretary-General on the further implementation of the Programme of Action which would be submitted to the special session. |
Подготовительный комитет рассмотрит предложения, касающиеся текущей деятельности, которые содержатся в проекте доклада Генерального секретаря по вопросу об осуществлении Программы действий, который будет представлен на специальной сессии. |
ILO successfully completed in 1992 the preparatory phase of a project of training for self-employment and income-generation, applying the Training for Rural Gainful Activities-based methodology, for rural districts with people displaced by the Chernobyl accident, in cooperation with the Ministry of Labour of Belarus. |
МОТ в сотрудничестве с министерством труда Беларуси успешно завершила в 1992 году подготовительный этап проекта обучения навыкам работы на дому и получения доходов, используя методологию, основанную на профессиональной подготовке по вопросам приносящей доход деятельности в сельских районах для лиц, перемещенных в результате чернобыльской аварии. |
The Summit also decided that the preparatory phase for those negotiations should begin immediately, under the direction of the facilitator, President Nyerere, and ordered a ministerial mission to be sent to Bujumbura. |
Участники встречи на высшем уровне решили также, что подготовительный этап этих переговоров должен начаться незамедлительно под руководством выступающего в роли посредника президента Ньерере, и постановили направить в Бужумбуру миссию на уровне министров. |
We are hopeful that reconvening the open-ended working group on SSOD-IV will enable us to agree on the objectives and agenda of the special session, and the possibility of establishing its preparatory committee in particular. |
Мы надеемся, что возобновление деятельности рабочей группы открытого состава по вопросу о созыве четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, позволит нам согласовать цели и повестку дня этой специальной сессии и предоставит нам возможность, в частности, создать ее подготовительный комитет. |
Meetings of the Parties have almost always been allocated five days to complete their business, with three days allocated to a preparatory segment and two days to a high-level segment. |
На проведение Совещаний Сторон почти всегда выделялось пять дней, в том числе три дня на подготовительный сегмент и два дня на сегмент высокого уровня. |
The regional preparatory committee for the Summit for the African region has suggested the slogan "People, planet and prosperity" for the Summit, a phrase that recalls the three dimensions of sustainable development. |
Региональный подготовительный комитет Встречи на высшем уровне для африканского региона предложил девиз Встречи на высшем уровне: «Люди, планета и процветание» - лозунг, указывающий на три аспекта устойчивого развития. |
The trend in the gross rate of admission to the preparatory course (TBA-CP) is upwards, indicating that the growth in available education has led to a rise in the enrolment of children in preparatory courses. |
Общий процент детей, принятых на подготовительный курс начальной школы, имеет тенденцию к увеличению, а увеличение предложения мест в школах повлекло за собой увеличение числа детей, записанных на подготовительный курс. |
The meeting would take place in New York prior to the third session of the Preparatory Committee for the 2010 NPT Review Conference for the purpose of analysing the contribution that nuclear-weapon-free zones could make to that preparatory process and to strengthening cooperation and coordination among the zones. |
Это совещание пройдет в Нью-Йорке перед третьей сессией Подготовительного комитета Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО в целях анализа того вклада, который зоны, свободные от ядерного оружия, могут внести в подготовительный процесс и в укрепление сотрудничества и координации между зонами. |
The present note to the Preparatory Committee supplements the information provided in the report of the Secretary-General entitled "Consultations on the potential modalities of the participation of all relevant stakeholders in both the substantive preparatory process and the high-level intergovernmental event on financing for development". |
В указанном докладе Генеральный секретарь информировал Подготовительный комитет о том, что он намерен учредить самостоятельный центральный секретариат под руководством заместителя Генерального секретаря по экономическим и социальным вопросам. |