The Preparatory Committee, which would begin its work in Geneva in the next few days, should make it possible to take stock of developments in the situation and of the technical progress achieved. |
Подготовительный комитет, работа которого начинается в Женеве в ближайшие несколько дней, должен предусмотреть возможность проведения анализа положения дел и прогресса, достигнутого в техническом плане. |
The programme of work for the current week should be revised to indicate that the Preparatory Committee would hold informal consultations, not a formal meeting, on the morning of 18 January. |
Программу работы на текущую неделю следует пересмотреть, указав в ней, что утром 18 января Подготовительный комитет проведет не официальное заседание, а неофициальные консультации. |
He took it that the Preparatory Committee wished to include that draft rule in the draft rules of procedure to be recommended for adoption at the Conference. |
Он предлагает считать, что Подготовительный комитет желает включить этот проект правила в проект правил процедуры, который будет рекомендован для принятия на Конференции. |
He hoped that, by the end of the week, the Preparatory Committee would take a decision to allow such organizations to participate in its formal meetings as well. |
Он выражает надежду на то, что к концу недели Подготовительный комитет примет решение о том, чтобы разрешить таким организациям принимать участие и в его официальных заседаниях. |
The draft of the document could be examined by the Committee at its next session and, once the document was approved, presented to the Conference via its Preparatory Committee. |
Проект этого документа мог бы быть рассмотрен Комитетом на его очередной сессии и после утверждения быть представлен Конференции через Подготовительный комитет. |
At the same meeting, following statements by the Chairperson and the Secretary, the Preparatory Committee adopted its draft report and entrusted the Vice-Chairperson with its completion. |
На том же заседании, заслушав заявления Председателя и секретаря, Подготовительный комитет утвердил проект своего доклада и поручил заместителю Председателя подготовить его окончательный вариант. |
At its 6th meeting, the Preparatory Committee considered the following texts of the Chairman's working draft of the final document of the special session: |
На своем 6-м заседании Подготовительный комитет рассмотрел следующие тексты подготовленного Председателем рабочего проекта заключительного документа специальной сессии: |
At its 6th meeting, on 2 June, the Preparatory Committee adopted the draft report on its resumed third session and authorized the Vice-Chairperson with rapporteurial responsibilities to finalize it. |
На 6м заседании 2 июня Подготовительный комитет принял проект доклада о работе его возобновленной третьей сессии и возложил на заместителя Председателя обязанности Докладчика, поручив ему доработать доклад. |
I would like to thank the Preparatory Committee and congratulate it on its selection of the title of this session; it truly reflects the results of our meetings. |
Я хотел бы поблагодарить Подготовительный комитет и поздравить его с выбором названия для данной сессии; оно полностью отражает результаты наших встреч. |
It is particularly significant to note that the IPU has established a Preparatory Committee for the Conference of Presiding Officers of National Parliaments to be held from 30 August to 1 September 2000 in conjunction with the Millennium Assembly. |
Особенно важно отметить, что МС учредил Подготовительный комитет для конференции председателей национальных парламентов, которая состоится 30 августа-1 сентября 2000 года в связи с проведением Ассамблеи тысячелетия. |
The Preparatory Committee met from 11 to 21 February, 4 to 15 August and 1 to 12 December 1997, and from 16 March to 3 April 1998. |
Подготовительный комитет заседал 11-21 февраля, 4-15 августа и 1-12 декабря 1997 года, а также 16 марта-3 апреля 1998 года. |
At its organizational session held in May 1998, the Preparatory Committee for the Special Session held two panel discussions on the implementation of the outcome of the Summit. |
На своей организационной сессии в мае 1998 года Подготовительный комитет специальной сессии провел два групповых обсуждения по вопросам осуществления решений Всемирной встречи. |
We hope that the Preparatory Committee, to convene in the wake of the Conference, will decisively tackle the remaining definition aspects of the crime of aggression. |
Мы надеемся, что Подготовительный комитет, который должен быть созван по окончании Конференции, решительно возьмется за разработку остающихся незаконченными формулировок определения преступления агрессии. |
It should also be noted that the Preparatory Committee had shown great efficiency in dealing with the complicated questions before it and in handling the vast amounts of material provided by delegations on the various aspects related to the establishment of an international criminal court. |
Также следует отметить, что Подготовительный комитет продемонстрировал высокую эффективность при рассмотрении стоящих перед ним сложных вопросов и при обработке значительного объема материалов, переданных делегациями по различным аспектам, связанным с учреждением международного уголовного суда. |
Ms. Mekhemar (Egypt) said that the Preparatory Committee had made considerable progress with regard to the definition of crimes, the principles of criminal law, complementarity, the triggering mechanism and penal proceedings. |
Г-жа МЕХЕМАР (Египет) говорит, что Подготовительный комитет достиг значительного прогресса относительно определения преступлений, принципов уголовного права, комплементарности, механизмов активации и судебных процедур. |
With respect to the question of final document(s) of the Review Conference, the Preparatory Committee decided to include an appropriate item in the provisional agenda of the Conference. |
В связи с вопросом о заключительном документе обзорной Конференции Подготовительный комитет решил включить соответствующий пункт в предварительную повестку дня Конференции. |
The Preparatory Committee also decided to consider and take action on the Chairman's text of the draft outcome of the Conference at its second session, to be held in Almaty from 25 to 27 August 2003. |
Подготовительный комитет также постановил рассмотреть представленный Председателем текст проекта итогового документа Конференции и принять по нему решение на своей второй сессии, которая будет проведена 25-27 августа 2003 года в Алматы. |
The Preparatory Committee must reach consensus on the procedural recommendations for the 2005 Review Conference, but it was also important to recognize the importance of issues of substance as well. |
Подготовительный комитет должен достичь консенсуса по процедурным рекомендациям, подготовленным к Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора, но также важно признать значение вопросов существа. |
The Security Council had an important role to play in that regard, and his delegation hoped that the Preparatory Committee would adopt a resolution on weapons of mass destruction. |
Важная роль в этом отношении отводится Совету Безопасности, и его делегация надеется, что Подготовительный комитет примет резолюцию по вопросу об оружии массового уничтожения. |
The Chairman proposed that the Preparatory Committee and the World Conference on Disaster Reduction would, in the meantime, function under the current provisional rules of procedure. |
Председатель внес предложение о том, чтобы в этот промежуточный период Подготовительный комитет и Всемирная конференция по уменьшению опасности бедствий работали по нынешним предварительным правилам процедуры. |
Also in paragraph 9 of the same resolution, the Assembly decided that the Preparatory Committee would hold a one-day meeting at Kobe within the dates of the Conference, as necessary. |
Кроме того, в пункте 9 той же резолюции Генеральная Ассамблея постановила, что Подготовительный комитет в случае необходимости соберется на однодневное совещание с Кобе в период работы Конференции. |
The Human Rights Council decided, in paragraph 3 of resolution 3/2, that the Preparatory Committee, at its organizational session, shall decide on the relevant modalities for the Conference in accordance with established practice of the General Assembly. |
В пункте 3 своей резолюции 3/2 Совет по правам человека постановил, что на своей организационной сессии Подготовительный комитет примет решение по всем соответствующим процедурам работы Конференции в соответствии с установившейся практикой Генеральной Ассамблеи. |
The Preparatory Committee also agreed to recommend to the First Conference the adoption of a generic electronic template for the purpose of effective recording and retaining of information pertinent to the implementation of Article 4 (and to its further adaptation at country level). |
Подготовительный комитет также согласился рекомендовать первой Конференции принять общий электронный шаблон с целью эффективной регистрации и хранения информации, касающейся осуществления статьи 4 (и на предмет его дальнейшей адаптации на уровне стран). |
He said that the Preparatory Committee was in crisis mode because of the lack of progress in the text, and called on member States to continue to make every effort to see that the negotiations progressed at a faster pace. |
Он заявил, что Подготовительный комитет столкнулся с кризисной ситуацией в связи с отсутствием прогресса в работе над текстом, и призвал государства-члены приложить все возможные усилия для ускорения процесса переговоров. |
In the same decision, the Preparatory Committee decided to convene its third substantive session in Geneva for up to 3 working days, on 15 to 17 April 2009. |
В том же решении Подготовительный комитет постановил созвать свою третью основную сессию в Женеве продолжительностью до трех рабочих дней с 15 по 17 апреля 2009 года. |