The Preparatory Committee may perhaps wish to adopt definitively the report of its fifth session which had been adopted subject to the adoption of the English and Russian versions. |
Подготовительный комитет, возможно, пожелает окончательно утвердить доклад о работе своей пятой сессии, который был одобрен при условии сверки его текстов на английском и русском языках. |
The Preparatory Committee recommends applying agreed principles of good governance, transparency and accountability to international financial institutions to ensure equity in their management and operations and a central position for social development in their policies and programmes. |
Подготовительный комитет рекомендует распространить согласованные принципы эффективного руководства, транспарентности и подотчетности на международные финансовые институты для обеспечения справедливого характера управления ими и их деятельности и уделения центрального внимания в их политике и программах вопросам социального развития. |
The Preparatory Committee recommends enhancing good governance, democracy and transparency in decision-making, accountability to the people, empowerment of women, partnership with social organizations and local participation to ensure equity and social development. |
Подготовительный комитет рекомендует повышать эффективность руководства и углублять демографические начала и транспарентность в процессе принятия решений, отчетности перед обществом, расширения прав и возможностей женщин, установления партнерства с общественными организациями и участия на местном уровне для обеспечения справедливости и социального развития. |
At its 61st meeting, on 3 April 1998, the Preparatory Committee took note of the following nominations for officers of the Conference: |
На своем 61-м заседании 3 апреля 1998 года Подготовительный комитет принял к сведению следующие кандидатуры для избрания в качестве должностных лиц конференции: |
He thanked the Preparatory Committee for its excellent work under the chairmanship of Mr. Adriaan Bos, who was unfortunately not able to be present. |
Оратор благодарит Подготовительный комитет за прекрасно проделанную им работу под председательством г-на Адриана Боса, который, к сожалению, не смог присутствовать на Конференции. |
In the course of this process, the specific proposals listed in paragraph 4 below were put forward by delegations as a basis for recommendations to be made by the Preparatory Committee to the Review Conference to be held in 2000. |
В ходе этого процесса делегациями были выдвинуты конкретные предложения, перечисленные в пункте 4 ниже, в качестве основы для рекомендаций, которые Подготовительный комитет должен вынести на Конференцию по рассмотрению действия Договора, которая состоится в 2000 году. |
Eurostat: SPC Committee on SPC Preparatory Committee on Services Statistics (12-14 November 1997) |
Евростат: Подготовительный комитет СКП по статистике услуг (12-14 ноября 1997 года) |
1972-1973: Chairman, First Committee of the United Nations Preparatory Committee for the Plenipotentiary Conference on the Law of the Sea originally scheduled for Chile in 1974. |
1972-1973 годы: Председатель Первого комитета, Подготовительный комитет Организации Объединенных Наций для Конференции полномочных представителей по морскому праву, которую первоначально планировалось провести в Чили в 1974 году. |
The Preparatory Committee decided the deadline of 30 May 1997 for the submission of proposals for substantive changes to the text of the Draft Declaration to be issued by the Conference, provided all submissions were in English, French and Russian. |
З. Подготовительный комитет решил установить предельный срок - 30 мая 1997 года - для представления предложений по существенным изменениям текста проекта декларации, который будет принят на Конференции, при условии, что все материалы будут представлены на английском, русском и французском языках. |
The Preparatory Committee agreed that, at its next special session (see paragraph 18 below), delegates would have the possibility to come back to some parts of the Draft Declaration, in an attempt to finalize the document and remove the remaining square brackets. |
Подготовительный комитет решил, что на своей следующей специальной сессии (см. пункт 18 ниже) делегаты получат возможность вернуться к рассмотрению некоторых частей проекта декларации, с тем чтобы завершить работу над этим документом и снять оставшиеся квадратные скобки. |
Conference of African Ministers responsible for Economic and Social Development and Planning (the Commission) and its Technical Preparatory Committee of the Whole |
Конференция министров африканских стран, ведающих вопросами социально-экономического развития и планирования (Комиссия) и ее Технический подготовительный подкомитет полного состава |
At that meeting, the Preparatory Committee elected Roselyn Ruth Asumwa Odera (Kenya) Chairperson by acclamation to replace Irma Engelbrecht (South Africa), who was unable to complete her term as Chairperson. |
На этом заседании подготовительный комитет путем аккламации избрал Роузлин Рут Асумву Одеру (Кения) Председателем вместо Ирмы Энгельбрехт (Южная Африка), которая не смогла завершить выполнение своих обязанностей на посту Председателя. |
The Preparatory Committee for the 2000 Review Conference decided that time would be made available at each session for representatives of non-governmental organizations to address delegations; this was implemented at the 1997 and 1998 sessions. |
Подготовительный комитет конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора постановил, что на каждой сессии будет отведено время для выступлений перед делегациями представителей неправительственных организаций; это было сделано на сессиях 1997 и 1998 годов. |
To address those concerns, the Government established the Preparatory Committee on Chinese Medicine to advise on the promotion, development and regulation of traditional Chinese medicine. |
В целях урегулирования этих озабоченностей правительство учредило Подготовительный комитет по вопросу о китайской медицине, который был призван разработать рекомендации по стимулированию, развитию и регламентированию традиционной китайской медицины. |
The Preparatory Committee was briefly informed of the consideration by the Meeting of Experts on Pollution and Energy of the first paper on provisions for periodic technical inspections and of the draft amendments to the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Transport. |
Подготовительный комитет был кратко проинформирован о результатах рассмотрения Совещанием экспертов по проблемам энергии и загрязнения окружающей среды первого документа, касающегося положений о периодических технических осмотрах, и проекта поправок к Европейскому соглашению, дополняющему Венскую конвенцию о дорожном движении. |
The Preparatory Committee also requested each responsible Government or organization indicated in column 6 to submit proposals for texts to be included in the Political Declaration and in the Programme of Action or to be considered as Recommendations. |
Подготовительный комитет также просил каждое ответственное правительство и каждую ответственную организацию, указанные в шестой колонке, представить предложения по формулировкам текста для включения в политическую декларацию и программу действий или для рассмотрения в качестве рекомендаций. |
Accordingly, the Preparatory Committee may wish to consider the following forms of words for inclusion in the conference declaration and any plan of action: |
В этой связи Подготовительный комитет, возможно, пожелает рассмотреть следующие формулировки для включения в декларацию Конференции и план действий: |
He also informed the Preparatory Committee that a legislative package consisting of two new Directives, one on Fuel Quality and the other on Vehicle Emissions, with entry into force in the year 2000, had been proposed. |
Он проинформировал также Подготовительный комитет о предложенном пакете законодательных инициатив, включающем две новые директивы, которые должны вступить в силу в 2000 году: по качеству топлива и по выбросам из транспортных средств. |
Moreover, the Preparatory Committee should hold further meetings in order to address unresolved technical issues, such as the rules of procedure and evidence, the protection of the rights of accused persons and the general principles of criminal law. |
С другой стороны, необходимо, чтобы Подготовительный комитет продолжил свою работу для рассмотрения технических вопросов, которые еще не решены, таких, как правила процедуры и показания, защита прав обвиняемых и общие принципы уголовного права. |
Consequently, the Preparatory Committee should find a way to link the two initiatives, either by referring to the Code, or by using some of the definitions which appeared in it, in order to avoid contradictions and duplication. |
В связи с этим Подготовительный комитет должен отыскать возможности для увязки положений этих двух документов либо путем ссылки на кодекс, либо за счет использования некоторых содержащихся в нем определений, с тем чтобы не допустить возникновения противоречий и параллелизма. |
Mr. ZMEEVSKI (Russian Federation) said that the Preparatory Committee had made some progress in reconciling positions on a number of issues, particularly on the rules of procedure based on different legal systems. |
Г-н ЗМЕЕВСКИЙ (Российская Федерация) говорит, что Подготовительный комитет добился определенного прогресса в деле согласования позиций по ряду вопросов, в частности по правилам процедуры на основе различных систем права. |
The Preparatory Committee, at its organizational session, held at Headquarters from 3 to 5 March 1993, decided that the participation of non-governmental organizations should be governed by the procedures set out below. |
Подготовительный комитет на своей организационной сессии, состоявшейся в Центральных учреждениях в период с З по 5 марта 1993 года, постановил, что участие неправительственных организаций должно определяться процедурами, излагаемыми ниже. |
This resolution scheduled the special session for September 2001 and, among other things, established an open-ended Preparatory Committee for the special session. |
В этой резолюции было запланировано проведение специальной сессии в сентябре 2001 года и среди прочего в ней был учрежден Подготовительный комитет открытого состава этой специальной сессии. |
In preparation for the process, an inclusive Dialogue Preparatory Committee was established on 30 November 2007 and it submitted its conclusions to President Bozizé on 25 April 2008. |
В ходе подготовки этого процесса 30 ноября 2007 года был создан подготовительный комитет для диалога с участием всех сторон, и он представил свои выводы президенту Бозизе 25 апреля 2008 года. |
The proposed second modality of participation of non-official stakeholders is for the Preparatory Committee to hold two sets of "hearings" in the fourth quarter of 2000 in New York, each of two days' duration, comprising morning and afternoon panel sessions. |
В рамках предлагаемого второго способа участия неофициальных заинтересованных сторон предполагается, что Подготовительный комитет проведет в четвертом квартале 2000 года в Нью-Йорке две серии «слушаний» продолжительностью два дня каждая, которые будут проходить на утренних и дневных групповых заседаниях. |