In that case, the Preparatory Committee may wish to provide guidance on the nature of the proposal, taking into account the following possible options. |
В этой связи Подготовительный комитет возможно пожелает дать руководящие указания относительно характера этого предложения с учетом следующих возможных вариантов. |
He hoped that the new wording made clear that the Preparatory Committee was required to make a concentrated effort to reach a consensus on its recommendations. |
Он надеется, что эта новая формулировка дает ясно понять, что Подготовительный комитет должен предпринять целенаправленные действия для достижения консенсуса по своим рекомендациям. |
At the same meeting, the Preparatory Committee decided that non-governmental organizations would be able to participate in the general debate on all substantive agenda items at its session. |
На том же заседании Подготовительный комитет решил предоставить неправительственным организациям возможность участвовать в общих прениях по всем вопросам существа, содержащимся в повестке дня. |
That right was limited to the Bureau of the Preparatory Committee, while the general membership, that is, the Preparatory Committee, was only to be informed. |
Это право принадлежит лишь Бюро Подготовительного комитета, а все члены Организации, то есть, Подготовительный комитет, должны только информироваться. |
However, in its draft resolution the Preparatory Committee requested the Bureau to seek clarification of some aspects of these modalities and to convey to the World Bank its desire that the Bank would participate actively in the Preparatory Committee. |
Вместе с тем в своем проекте резолюции Подготовительный комитет просил Бюро запросить разъяснения в отношении некоторых аспектов этих способов и передать Всемирному банку пожелание Подготовительного комитета о том, чтобы Банк активно участвовал в его работе. |
The President said that, at its first session, the Preparatory Committee had decided to invite the Secretary-General of the United Nations, in consultation with members of the Preparatory Committee, to nominate an official to act as provisional Secretary-General of the 2000 Review Conference. |
Председатель говорит, что на своей первой сессии Подготовительный комитет постановил предложить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, проконсультировавшись с членами Подготовительного комитета, назначить должностное лицо для исполнения функций временного генерального секретаря Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора. |
The Preparatory Committee requested the Secretary-General to provide it and the special session with an up-to-date comprehensive assessment of global trends, through the Report on the World Social Situation, to be issued in time for the second substantive session of the Preparatory Committee, in April 2000. |
Подготовительный комитет просил Генерального секретаря представить ему и специальной сессии обновленную всеобъемлющую оценку глобальных тенденций в "Докладе о мировом социальном положении", который должен быть опубликован к началу второй основной сессии Подготовительного комитета в апреле 2000 года. |
The said organizations, having failed to provide required information demonstrating their compliance with resolution 1996/31, the Preparatory Committee decides not to invite the organizations concerned to participate in the first substantive session of the Preparatory Committee for the Durban Review Conference. |
Поскольку эти неправительственные организации не представили требующуюся информацию, которая свидетельствовала бы о соблюдении ими резолюции 1996/31, Подготовительный комитет решает не приглашать их участвовать в работе первой основной сессии Подготовительного комитета Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
He informed the Preparatory Committee that at the next IRU World Congress in 1996 in Budapest, these questions will be addressed and the Preparatory Committee kept informed on the conclusions. |
Он проинформировал Подготовительный комитет о том, что указанные вопросы будут рассмотрены на следующем Всемирном конгрессе МСАТ, который состоится в Будапеште в 1996 году, и что его итоги будут сообщены Подготовительному комитету. |
I also wish to clarify, certainly from my national perspective, that the negotiating conference is the negotiating conference; the Preparatory Committee is the Preparatory Committee. |
Я хотела бы также пояснить, разумеется, с нашей национальной точки зрения, что конференция для проведения переговоров является конференцией для проведения переговоров, а Подготовительный комитет является Подготовительным комитетом. |
Under the presidency of Mr. Halldor Thorgeirsson of Iceland, the Preparatory Committee considered and further developed draft SAICM elements proposed by stakeholders and compiled by the secretariat. |
Под председательством г-на Халдора Торгейрссона, Исландия, Подготовительный комитет рассмотрел и дополнительно проработал проект элементов СПМРХВ, предложенных заинтересованными субъектами и обобщенных секретариатом. |
In preparation for further consideration at the next session, the Preparatory Committee requested the secretariat to organize and compile the concrete and strategic elements that had been identified. |
В плане подготовки к дальнейшему рассмотрению на своей следующей сессии Подготовительный комитет просил секретариат систематизировать и обобщить конкретные и стратегические элементы, которые были определены. |
The Preparatory Committee also agreed to authorize the Bureau to prepare a draft outcome document for the special session, as explained in section II below. |
Подготовительный комитет согласился также уполномочить Бюро подготовить проект итогового документа для специальной сессии, как об этом говорится в разделе II ниже. |
He wants to proceed with the Unification Preparatory Committee right away? |
Он хочет продолжить Подготовительный Комитет прямо сейчас? |
At its 4th meeting, the Preparatory Committee established a open-ended drafting group to prepare a solemn declaration to be adopted in 1995 to mark the observance of the anniversary. |
На своем 4-м заседании Подготовительный комитет учредил редакционную группу открытого состава для подготовки торжественной декларации в ознаменование годовщины, которая должна быть принята в 1995 году. |
The Preparatory Committee recommends to the Conference that the high-level segment should be open to participation at the Head of State or Government or Ministerial level. |
Подготовительный комитет рекомендует Конференции, чтобы этап заседаний высокого уровня был открыт для участия на уровне глав государств и правительств или министров. |
The Preparatory Committee requests the Secretary-General to transmit a revised version of the report on current donor activities in support of sustainable development in small island developing States to the Conference for its consideration and appropriate action. |
Подготовительный комитет просит Генерального секретаря представить Конференции для рассмотрения и принятия соответствующего решения пересмотренный вариант доклада о текущей деятельности доноров в поддержку устойчивого развития малых островных развивающихся государств. |
At its first substantive session, the Preparatory Committee further refined the above objective into a set of operational objectives for preparations at the national, regional and international levels. |
На своей первой основной сессии Подготовительный комитет уточнил вышеупомянутую задачу, разработав ряд оперативных задач для подготовительных мероприятий на национальном, региональном и международном уровнях. |
Concerning the format and the types of outcome to be expected from the Conference, the Preparatory Committee discussed three possibilities: |
Что касается характера результатов, которых можно ожидать от Конференции, то Подготовительный комитет рассмотрел три возможности: |
The Preparatory Committee welcomed these findings and encouraged the secretariat to promote the speedy elaboration of those legal instruments so that they could be ready for signature at the Conference. |
Подготовительный комитет приветствовал эти выводы и призвал секретариат содействовать скорейшей разработке этих правовых документов, с тем чтобы они были готовы для подписания на Конференции. |
He informed the Preparatory Committee that in July 1995 the Meeting of Experts had agreed with the principle of the amendment to the above-mentioned European Agreement. |
Он проинформировал Подготовительный комитет о том, что в июле 1995 года Совещание экспертов согласилось в принципе с поправками к вышеупомянутому Европейскому соглашению. |
The Preparatory Committee welcomed the proposals of WP. and invited Governments and the European Community to give consideration to this matter with a view to such positive decision. |
Подготовительный комитет приветствовал предложения РГ. и просил правительства и Европейское сообщество рассмотреть этот вопрос и принять по нему положительное решение. |
The Preparatory Committee expressed to the representative of Austria its appreciation for this information and the hope that a final positive decision would be taken by his Government in this respect. |
Подготовительный комитет выразил признательность представителю Австрии за эту информацию и высказал надежду на то, что его правительством будет принято окончательное положительное решение на этот счет. |
Preparatory environmental review (not a requirement); |
подготовительный экологический обзор (факультативно); |
The Preparatory Committee emphasized that the exception to the rule should be based on the express consent or waiver given by the State involved. |
Подготовительный комитет подчеркнул, что исключение из этого правила должно базироваться на явном согласии или отказе, даваемом соответствующим государством. |