Some commissions have been given a preparatory period of two to three months, which has proven to be insufficient, as many truth commissions are still dealing with operational matters well beyond this period. |
Некоторым комиссиям был выделен подготовительный период от двух до трех месяцев, который оказался недостаточным, так как многие комиссии по установлению истины все еще решают оперативные вопросы далеко за рамками этого периода. |
As preparatory periods of two to three months have proven insufficient, this period should be extended to about six months; |
Поскольку подготовительный период, составлявший до сих пор два-три месяца, оказался недостаточным, его следует продлить примерно до шести месяцев; |
The most recent was the Forum's preparatory symposium in Australia, which drew a number of lessons for effective development cooperation in support of sustainable development. |
Самой последней из таких встреч был состоявшийся в Австралии подготовительный симпозиум Форума, на котором был сделан ряд выводов, касающихся путей налаживания эффективного сотрудничества в целях развития в поддержку достижения устойчивого развития. |
The blueprint elaborates the basic components of a programme for using the revised Framework to develop environment statistics programmes at the national level by describing the preparatory, foundational, operational, and consolidation stages. |
В плане действий рассматриваются основные компоненты программы использования пересмотренных Базовых принципов при подготовке программ развития статистики окружающей среды на национальном уровне и описываются подготовительный, фундаментальный, оперативный и консолидирующий этапы. |
Within the framework of tackling child poverty and the promotion of children's rights, a preparatory process is underway which will lead to the development of a long-term strategy. |
В рамках борьбы с детской бедностью и поощрения детских прав идет подготовительный процесс, результатом которого должна стать разработка долгосрочной стратегии. |
The intersessional meetings could comprise a thematic segment and a preparatory segment: |
Межсессионные совещания могли бы содержать тематический сегмент и подготовительный сегмент: |
The panel participants discussed specific human rights issues of central concern to indigenous peoples, with a view to ensuring that human rights are firmly integrated not only in the World Conference, but in the preparatory and follow-up processes as well. |
Участники дискуссии обсудили конкретные вопросы прав человека, которые имеют ключевое значение для коренных народов, в целях обеспечения надежного включения правозащитного компонента не только в работу Всемирной конференции, но и в подготовительный и последующие процессы. |
This is a positive lesson learned and such a preparatory process could be replicated for future mid-term reviews under the EfE process. |
Этот урок можно признать вполне позитивным, и подобный подготовительный процесс вполне можно было бы взять за модель при подготовке будущих среднесрочных обзоров процесса ОСЕ. |
For this reason, an extensive preparatory process at the country level, involving the public and private sectors and civil society, is essential to formulating a national-level comprehensive programme of action for each country. |
По этой причине с целью выработки для каждой такой страны всеобъемлющей программы действий, привязанной к национальному уровню, совершенно необходимо провести в них обширный подготовительный процесс с привлечением государственного, частного секторов и гражданского общества. |
It recommended that an appropriate preparatory process should be launched for the WSIS+10 Review, drawing on experience from the two phases of WSIS, subject to decision by the General Assembly. |
Он рекомендовал организовать соответствующий подготовительный процесс по обзору ВВИО+10 с использованием опыта, накопленного на первых двух этапах ВВИО, при условии принятия соответствующего решения Генеральной Ассамблеей. |
Disadvantage, however, is that the preparatory phase may require intensive and lengthy international negotiations, and that the outcome will only become binding for those States which explicitly commit themselves to it. |
Недостатком, однако, является то, что подготовительный этап может потребовать проведения интенсивных и длительных международных переговоров и результат будет иметь обязательную силу только для тех государств, которые однозначно приняли на себя соответствующие обязательства. |
The preparatory stage for the World Conference against Racism, Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance represented an extremely important step with respect to the manner in which the issue was treated and addressed in Brazil. |
Подготовительный этап к Всемирной конференции по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости представляет собой важнейший шаг с точки зрения рассмотрения и изучения этого вопроса в Бразилии. |
For this purpose, a working group has recently been set up within this Directorate General with the task of analysing the different situations and drawing up a document as a preparatory step to establishing the necessary recommendations and provisions that will subsequently be sent out. |
С этой целью в Главном управлении недавно была создана рабочая группа, которой было поручено проанализировать различные ситуации и составить подготовительный документ для принятия необходимых рекомендаций и положений, которые будут впоследствии препровождены пенитенциарным учреждениям. |
In the same resolution, the General Assembly decided that the preparatory committee for the conference should hold a two-week session in New York from 9 to 20 January 2006. |
В той же резолюции Генеральная Ассамблея постановила, что подготовительный комитет этой конференции проведет двухнедельную сессию в Нью-Йорке 9 - 20 января 2006 года. |
The Preparatory Committee had reached consensus on a number of issues, including the objectives of the Review Conference, sources of funding and preparatory activities. |
Подготовительный комитет достиг консенсуса по ряду вопросов, в том числе по вопросу о целях Конференции по рассмотрению осуществления дурбанских решений, источниках финансирования и подготовительных мероприятиях. |
Basic education, including the preparatory year for primary education, primary education and general secondary education are universal, obligatory and free of charge). |
Базовое образование, включая подготовительный класс начальной школы, начальное образование и общее среднее образование, являются всеобщими, обязательными и бесплатными). |
The same resolution established a preparatory committee open to all Member States and observers of the General Assembly, with the United Nations Children's Fund serving as the substantive secretariat. |
Той же резолюцией был учрежден подготовительный комитет, открытый для участия всех государств-членов и наблюдателей Генеральной Ассамблеи, роль основного секретариата которого играет Детский фонд Организации Объединенных Наций. |
The intergovernmental preparatory process for the adoption of the law, entitled "Law on control over the exports in transit of dual-use items and equipment", has recently been completed. |
Недавно был завершен межправительственный подготовительный процесс к принятию закона, озаглавленного «Закон о контроле над экспортом товаров и оборудования двойного назначения». |
In 1866, a preparatory class was opened with the following new subjects: biology, botany, general education along with Russian history, French, aesthetics, painting, music and more. |
В 1866 году появился подготовительный класс с новыми учебными дисциплинами: биология, ботаника, общее образование, история России, французский язык, эстетика, живопись, музыка и многое другое. |
12 February 2010 and the pretender to the title of Miss Russia 2010 were gathered in Moscow at a preparatory stage for the final awards ceremony. |
12 февраля 2010 года претендентки на титул «Мисс Россия 2010» были собраны в Москве на подготовительный этап к финальной церемонии награждения. |
It has also initiated preparations at the regional level of the Second United Nations Conference on Human Settlements, with the adoption of a common African position as an input to the global preparatory process. |
Она также выступила инициатором проведения на региональном уровне подготовительных мероприятий ко второй Конференции Организации Объединенных Наций по населенным пунктам, выработав общую позицию африканских стран в качестве вклада в глобальный подготовительный процесс. |
The representative of Brazil suggested that, since both political and technical issues were to be discussed by the preparatory committee, the possibility of having two sets of parallel meetings should be explored. |
Представитель Бразилии высказал мнение, что, поскольку подготовительный комитет будет обсуждать как политические, так и технические вопросы, следует изучить возможность проведения двух серий параллельных заседаний. |
As its last decision, the Working Group decided to recommend to the Trade and Development Board that a preparatory committee be called by the secretariat to provide an opportunity to discuss in detail the documents which were not available in all languages at the third session. |
В качестве своего последнего решения Рабочая группа постановила рекомендовать Совету по торговле и развитию поручить секретариату созвать подготовительный комитет, с тем чтобы обеспечить возможность для подробного обсуждения документов, которые не были выпущены на всех языках к третьей сессии. |
In that connection, it would be useful to establish a preparatory committee to deal in greater depth with the major substantive and administrative issues arising out of the draft statute. |
С учетом этого было бы полезно создать подготовительный комитет для самого глубокого изучения главных вопросов существа и вопросов административного характера в связи с проектом устава. |
To that end, a preparatory committee should be set up and a decision of principle should immediately be taken to hold, at the appropriate time, a conference of plenipotentiaries to consider the draft convention. |
С этой целью следует создать подготовительный комитет и принять принципиальное решение без каких-либо промедлений о проведении, в надлежащее время, конференции полномочных представителей для рассмотрения проекта конвенции. |