At its 5th meeting, on 20 April, the Preparatory Committee elected Christine Kapalata of the United Republic of Tanzania Chairperson by acclamation to replace Roslyn Ruth Asumwa Odera, who was unable to complete her term as Chairperson. |
На своем 5-м заседании 20 апреля Подготовительный комитет путем аккламации избрал Председателем Кристин Капалату вместо Розлин Рут Асумва Одеры, которая не имела возможности выполнять функции Председателя в течение оставшейся части срока ее полномочий. |
The Preparatory Committee also agreed to set a deadline of 10 January 2002, at 12 noon, for the submission of new texts or amendments to the draft outcome document. |
Подготовительный комитет также постановил, что срок представления новых текстов проекта итогового документа или поправок к нему закончится в 12 ч. 00 м. 10 января 2002 года. |
She hoped that the Preparatory Committee would help to stimulate and excite a world that was united and committed to breaking the cycle of poverty within a single generation. |
Она выразила надежду на то, что Подготовительный комитет поможет наполнить энергией и воодушевить мировое сообщество, объединившееся в своем стремлении разорвать порочный круг нищеты на протяжении жизни одного поколения. |
First and foremost, the objective of this analysis is to provide the Commission for Social Development and the Preparatory Committee with the information required to evaluate progress, obstacles encountered and lessons learned in meeting the Summit's commitments. |
Во-первых, - и это важнее всего - цель такого анализа состоит в том, чтобы снабдить Комиссию социального развития и Подготовительный комитет информацией, необходимой для оценки прогресса, встретившихся препятствий и извлеченного опыта в контексте выполнения обязательств, взятых на Встрече на высшем уровне. |
The Preparatory Committee may wish to be guided by this example in considering the participation of non-governmental organizations in the special session for the overall review of the Summit in the year 2000. |
Подготовительный комитет может пожелать воспользоваться этим примером при рассмотрении вопроса об участии неправительственных организаций в специальной сессии, посвященной всеобъемлющему обзору хода осуществления решений Встречи на высшем уровне в 2000 году. |
The Preparatory Committee had been working seriously and effectively, without venturing into areas of conceptual disagreement of a political nature, and making sincere and innovative efforts to overcome the differences between national legal systems in order to create a universal body. |
Подготовительный комитет продолжает осуществлять свою деятельность серьезно и эффективно, не углубляясь в сектора, где имеются концептуальные противоречия политического характера, но прикладывая честные и новаторские усилия во имя преодоления разногласий национальных юридических систем с целью создать универсальное учреждение. |
This year, with no Preparatory Committee meeting for the 2015 NPT Review Conference, debates on the nuclear issue have tended to draw away from the action plan adopted in May 2010. |
В этом году Подготовительный комитет Конференции 2015 года участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора не проводил заседаний, и поэтому участники прения по ядерной проблематике обычно отвлекались от плана действий, принятого в мае 2010 года. |
Furthermore, in the same decision the Preparatory Committee also requested the Office of the High Commissioner, in order to facilitate the review process, under the supervision of the Bureau, to draft a questionnaire that will be sent to all stakeholders listed above. |
Кроме того, в том же решении Подготовительный комитет также просил Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, с тем чтобы облегчить процесс обзора, подготовить под руководством Президиума вопросник, который будет направлен всем вышеперечисленным заинтересованным сторонам. |
On Monday, 14 July and Tuesday, 15 July, the Preparatory Committee will hold plenary meetings on considerations on the post-2015 framework for disaster risk reduction (Item 6). |
В понедельник, 14 июля, и во вторник, 15 июля, Подготовительный комитет проведет пленарные заседания, на которых будут высказаны соображения относительно рамочной программы по уменьшению опасности бедствий на период после 2015 года (пункт 6). |
It was also important to ensure that there were no needless discrepancies between the two texts. Mr. ABOUL-NASR assured Mr. de Gouttes that the Preparatory Committee was continuing to seek a last-minute consensus. |
Г-н АБУЛ-НАСР заверяет г-на де Гутта, что Подготовительный комитет продолжает искать консенсус в оставшееся у него небольшое время.Он считает рассматриваемый проект несколько слабым, но представляющим собой консенсус, который отражает позиции Комитета и кажется более сбалансированным, чем проект резолюции Подкомитета по поощрению и защите прав человека. |
Representatives of QCS have participated in the following meetings/ conferences: i. Preparatory committee for the special session of the General Assembly on children, Second Substantive Session. QCS representative chaired a forum for the Middle East and North Africa. ii. |
Представители БОК принимали участие в следующих совещаниях/конференциях: i. Подготовительный комитет специальной сессии Генеральной Ассамблеи по положению детей, вторая основная сессия. |
The Preparatory Committee reaffirms the need to continue to move with determination towards the full realization and effective implementation of the provisions of the Treaty, and accordingly adopts the following recommendations to the 2015 NPT Review Conference, without prejudice to the work of the Review Conference. |
Подготовительный комитет вновь заявляет о необходимости продолжать решительно добиваться полной реализации и эффективного осуществления положений Договора и поэтому утверждает нижеследующие рекомендации участникам Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора без ущерба для работы обзорной конференции. |
At the 9th meeting, on 1 September, the Preparatory Committee elected, by acclamation, Mr. Jon Barac (Romania), as Vice-Chairman to replace Mr. Marian Dinu (Romania) who had resigned. |
На 9-м заседании 1 сентября Подготовительный комитет путем аккламации избрал заместителем Председателя г-на Йоана Барака (Румыния), который заменил г-на Марьяна Дину (Румыния), сложившего с себя соответствующие полномочия. |
The Preparatory Committee met from 16 March to 3 April 1998, during which time the Committee completed the preparation of the draft Convention on the Establishment of an International Criminal Court, which was transmitted to the Conference. |
Подготовительный комитет провел свою сессию 16 марта-3 апреля 1998 года, в ходе которой он завершил подготовку проекта конвенции об учреждении международного уголовного суда, который был препровожден Конференции. |
At the global level, the first session of the Preparatory Committee of the Non-Proliferation Treaty (NPT) review process took steps towards confirming the will conveyed by States parties to make this a strengthened, comprehensive and qualitatively different review process. |
На глобальном уровне первый Подготовительный комитет Конференции участников Договора о нераспространении ядерного оружия по рассмотрению действия Договора предпринял шаги по подтверждению намерения государств-участников провести процесс рассмотрения на усиленном, всеобъемлющем и качественно высоком уровне. |
The Preparatory Committee provided a framework for a systematic discussion of the issues contained in the preliminary agenda it adopted in its decision 1/1 of 1 June 2000,1 with six main headings; chapters I to VI of the present report correspond to each of those headings. |
Подготовительный комитет определил рамки для систематизированного обсуждения упомянутых проблем в принятой им 1 июня 2000 года предварительной повестке дня, содержащей шесть основных разделов; названия глав I-VI настоящего доклада соответствуют каждому из этих разделов. |
Mr. Salander (Sweden), speaking on behalf of the European Union, said that he supported the Chairman's suggestion that the Preparatory Committee should defer its consideration of some of the draft rules until the consultations on the structure of the Conference had been completed. |
Г-н Саландер (Швеция), выступая от имени Европейского союза, поддерживает предложение Председателя о том, чтобы Подготовительный комитет отложил рассмотрение некоторых проектов правил до завершения консультаций по структуре Конференции. |
At its 7th meeting, on 9 October, the Preparatory Committee decided that non-governmental organizations and other observers would be given the possibility to make oral statements with regard to the drafting process after each reading of each section of the draft outcome document was completed. |
На своем 7-м заседании 9 октября Подготовительный комитет постановил предоставить неправительственным организациям и другим наблюдателям возможность выступать с устными заявлениями относительно процесса составления проекта документа после каждого чтения каждого раздела проекта итогового документа. |
Thus, the first two sessions of the Preparatory Committee are mandated to produce factual summaries, while the third (last) session is mandated to make every effort to produce a consensus report containing recommendations to the Review Conference. |
Таким образом, Подготовительный комитет уполномочен на первых двух сессиях составлять фактологические резюме, а на третьей (последней) сессии должен приложить все усилия, чтобы подготовить на основе консенсуса доклад с рекомендациями для обзорной конференции. |
Only in that way could agreement be reached on the programme of action and the Barbados that purpose, his delegation believed that the Preparatory Committee should hold an additional session in order to allow Governments sufficient time to work on those two draft documents. |
Только так можно достичь договоренности в отношении Барбадосской программы действий и Барбадосской декларации, для чего в промежутках между сессиями необходимо будет учредить другой подготовительный комитет, с тем чтобы правительства имели достаточно времени для подготовки проектов этих двух документов. |
That did not mean that the Preparatory Committee should necessarily and invariably be bound to follow the Code, but the existence of the latter should expedite the deliberations of the former, thereby enabling a diplomatic conference to be convened in the near future. |
Это не означает, что Подготовительный комитет должен будет во всех случаях обязательно следовать положениям кодекса, однако существование кодекса должно облегчить проведение обсуждений, связанных с проектом статута, тем самым открыв возможность для созыва в ближайшем будущем конференции дипломатических представителей. |
At its second session, the Preparatory Committee for the Development of a Strategic Approach to International Chemicals Management agreed that the Intergovernmental Forum on Chemical Safety would prepare a "thought-starter" paper with respect to the implementation of the strategic approach and taking stock of its progress. |
На своей второй сессии Подготовительный комитет по разработке стратегического подхода к международному регулированию химических веществ принял решение о том, что Международный форум по химической безопасности подготовит предварительный документ для размышления относительно применения стратегического подхода с указанием достигнутого прогресса. |
The Preparatory Committee agreed to invite, besides the NGOs already mentioned above, the European Federation of Cycling and the "Union of East European of Chambers of Trade and Industry". |
Помимо вышеупомянутых НПО, Подготовительный комитет решил также пригласить на эту сессию представителей Европейской федерации мотоциклистов (ЕФМ) и Западноевропейского союза торговых палат и предприятий (районов Рейна, Роны и Дуная). |
A member of the secretariat informed the Preparatory Committee that the European Commission has made available the data prepared and used in the Auto-Oil Programme to be used in modelling work in the framework of the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. |
Один из сотрудников секретариата проинформировал Подготовительный комитет о том, что Европейская комиссия предоставила данные, которые были подготовлены и использовались в Программе развития автомобильной и нефтяной промышленности и которые должны применяться для работы по моделированию в рамках Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния. |
a) Establishment of the Preparatory Committee In accordance with past practice, the Board will establish a Preparatory Committee under the chairmanship of the President of the Board in order to prepare, inter alia, the pre-Conference text. |
В соответствии с установившейся практикой Совет учредит Подготовительный комитет под руководством Председателя Совета в целях подготовки, в частности, предсессионного текста для Конференции. |