The Preparatory Committee adopted a decision in which indigenous representatives who are accredited pursuant to Council resolution 1995/32 shall be accredited, on request, to the Conference. | Подготовительный комитет принял решение, в соответствии с которым представителям коренных народов, которые могут быть аккредитованы согласно резолюции 1995/32 Совета, предоставляется, по соответствующей просьбе, аккредитация на Конференции. |
By the conclusion of the two-week session, the Preparatory Committee had reached agreement on broad issues of process, which had been its main charge at this first substantive session. | К моменту завершения двухнедельной сессии Подготовительный комитет достиг договоренностей по общим вопросам процесса, который был главным предметом рассмотрения на его первой основной сессии. |
The General Assembly also noted that the Preparatory Committee would be open to all parties to the Treaty and, if the Preparatory Committee so decided at the outset of its first session, to States not parties, as observers. | Генеральная Ассамблея также отметила, что Подготовительный комитет будет открыт для всех участников Договора и, если Подготовительный комитет примет такое решение в начале своей первой сессии, для государств, не являющихся участниками, в качестве наблюдателей. |
At its third meeting, on 17 April 2009, the Preparatory Committee accepted the ruling of the Chairperson that the Preparatory Committee takes no decision on the accreditation of several NGOs with regard to which the 14-day period for States to submit comments has not yet expired. | На своем З-м заседании 17 апреля 2009 года Подготовительный комитет согласился с постановлением Председателя относительно того, что Подготовительный комитет не будет принимать решения по аккредитации нескольких НПО, в отношении которых еще не истек 14-дневный срок представления замечаний, установленный для государств. |
While recognizing that the Preparatory Committee would be drawing on aspects of the draft Code, her delegation believed that no action should be taken on the Code at the current session. | Признавая, что Подготовительный комитет будет использовать некоторые положения проекта кодекса, делегация Австралии считает, что на нынешней сессии не следует принимать каких-либо решений в отношении кодекса. |
It is expected that the High-level Dialogue this year will constitute an important building block for the substantive preparatory process of the Follow-up Conference in Doha. | Ожидается, что в нынешнем году диалог высокого уровня станет важной основой для процесса подготовки по существу к конференции по рассмотрению результатов в Дохе. |
Estimate 2012: the preparatory phase towards the holding of a joint summit of Gulf of Guinea States to develop a regional anti-piracy strategy facilitated | Расчетный показатель на 2012 год: содействие в осуществлении этапа подготовки к проведению совместного саммита государств Гвинейского залива, посвященного разработке региональной стратегии борьбы с пиратством |
Canada looked forward to hosting, early in 1995, an international symposium on women and the media which was being organized by UNESCO in the context of the preparatory activities for the World Conference. | Канада проведет у себя в стране в начале 1995 года международный симпозиум по вопросам женщин и средств массовой информации, который будет организован ЮНЕСКО в рамках подготовки ко Всемирной конференции. |
In this respect, my delegation places great importance on the active participation of civil society, particularly from developing countries, in the special session as well as in its preparatory process. | В этой связи моя делегация придает особое внимание активному участию гражданского общества, особенно из развивающихся стран, как в работе специальной сессии, так и в процессе подготовки к ней. |
The second Preparatory Committee meeting, as an official meeting of the Conference preparatory process, considered the official synthesis report, which was updated to reflect additional inputs and views from participants at the intersessional meeting. | На второй сессии Подготовительного комитета как официальной сессии, проводимой в рамках процесса подготовки к Конференции, был рассмотрен официальный сводный доклад, в который была включена обновленная информация, отражающая материалы и мнения, предоставленные и высказанные участниками на межсессионном совещании. |
Working with UNDP, design of a Human Resources and Payroll solution for international staff; commencement of preparatory work for implementation in 2005. | Ь) работа с ПРООН, проектирование решения людских ресурсов и начисления окладов для международных сотрудников, начало работы по подготовке внедрения в 2005 году. |
With regard to the interactive debate, he indicated the proposed themes and the preparatory activities involved. | Касаясь интерактивных прений, оратор назвал предлагаемые темы и рассказал о подготовке таких обсуждений. |
It also participated in the preparatory seminar for the World Crime and Justice Report 2004-2005, held in Turin, Italy, on 27 and 28 June 2003. | Он также принял участие в семинаре по подготовке Всемирного доклада по вопросам преступности и правосудия за 2004 - 2005 годы, который проходил в Турине, Италия, 27 и 28 июня 2003 года. |
(a) The Commission on Narcotic Drugs should continue to undertake all the organizational and substantive arrangements for the special session of the General Assembly on the world drug problem to be held in 2016, in its capacity as the central preparatory body for that purpose; | а) Комиссии по наркотическим средствам следует продолжать осуществлять все организационные и основные мероприятия по подготовке к специальной сессии Генеральной Ассамблеи по мировой проблеме наркотиков, которая состоится в 2016 году, в своем качестве главного подготовительного органа для этой цели; |
Subsequently, the Strategy secretariat prepared a draft programme document for review by Member States, in preparation for the second session of the Preparatory Committee, to be held in Geneva on 10 and 11 October 2004. | Позднее секретариат Стратегии разработал проект программного документа для рассмотрения государствами-членами при подготовке ко второй сессии подготовительного комитета в Женеве, запланированной на 10 - 11 октября 2004 года. |
The third is the implementation of preparatory measures for possible medium-term technical assistance in priority sectors. | Третья мера - это подготовка к возможному оказанию среднесрочной технической помощи в приоритетных секторах. |
Among the preparatory activities for the International Conference on Population and Development at the national level has been the preparation by participating countries of national reports describing the population situation, policies and programmes of the country concerned and the steps required to reach population goals in each country. | Одним из подготовительных мероприятий для Международной конференции по народонаселению и развитию на национальном уровне стала подготовка странами-участницами национальных докладов о положении дел, политике и программах соответствующей страны в области народонаселения, а также о шагах, необходимых для достижения целей в области народонаселения в каждой стране. |
The search for ways to promote new and restored democracies by the United Nations will be helped by the preparatory work for the third International Conference on New and Restored Democracies, to be held in 1996 in Bucharest, in which Belarus intends to play an active role. | Поиску форм содействия новым и возрожденным демократиям со стороны Организации Объединенных Наций будет способствовать, на наш взгляд, и подготовка к третьей Международной конференции по новым и возрожденным демократиям в 1996 году в Бухаресте, в которой Республика Беларусь намерена принять самое активное участие. |
Preparatory work on the establishment of cancer centres | Подготовка к созданию центров по профилактике и лечению рака. |
These are most often work programmes that precede vocational training as such - preparatory work on identity and life plans, pre-training with linguistic upgrading, and information on institutional and legislative aspects, personalized psychosocial care, etc. | Чаще всего имеются в виду программы работы, предваряющие собственно профессиональную подготовку, - предварительная работа по данным о личности и жизненным планам, предварительная подготовка с учетом уровня владения языком, информация по институциональным и законодательным аспектам, индивидуальная социально-психологическая поддержка. |
In the case of pre-trial detention, the Code of Criminal Procedure had recently been amended so as to reduce the duration of preparatory proceedings from six to three months and, in exceptional cases, to one month. | Что касается заключения под стражу до начала судебного процесса, то в недавнее время в Уголовно-процессуальный кодекс была внесена поправка, направленная на сокращение сроков предварительного следствия с шести до трех месяцев, а в исключительных случаях - и до одного месяца. |
In 2010 organisational units of the prosecutor's offices in the entire country completed 163 penal proceedings, out of which 30 (against 38 persons) finished with charges filed to the court, 72 with dismissal and 54 with refusal to initiate preparatory proceedings. | В 2010 году отделения прокуратуры по всей территории страны завершили уголовное разбирательство по 163 делам, из которых 30 дел (возбужденных в отношении 38 человек) закончились предъявлением обвинения в суде, 72 дела были прекращены, а в 54 случаях было отказано в возбуждении предварительного следствия. |
In May 1997, a preparatory assistance document was signed by UNDP to carry out activities in the field related to human rights, pending the signing by the Government and UNDP of a project document for strengthening capacities and infrastructures for the promotion and protection of human rights. | В мае 1997 года ПРООН был подписан документ об оказании предварительного содействия в осуществлении деятельности в области, касающейся прав человека, в ожидании подписания правительством и ПРООН проектного документа об укреплении потенциала и инфраструктуры для обеспечения и защиты прав человека. |
The Chairman of the Preparatory Commission introduced his statement on the work of the Informal Plenary on its draft provisional final report. | Председатель Подготовительной комиссии представил свое заявление о работе неофициального Пленума над своим проектом предварительного варианта окончательного доклада. |
At their seventeenth meeting, the senior officials welcomed the progress made by the group, including its submission of a preliminary report to the Preparatory Committee for the United Nations Conference on Sustainable Development at its second session, on 7 and 8 March 2011. | На своем семнадцатом совещании старшие должностные лица приветствовали прогресс, достигнутый группой, включая представление предварительного доклада Подготовительному комитету Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию на его второй сессии 78 марта 2011 года. |
Its activities covered the preparatory gathering of information in Jakarta from 21 to 27 November, followed by an investigation in East Timor from 28 November to 14 December 1991. | Ее деятельность включала сбор предварительной информации в Джакарте с 21 по 27 ноября, за чем последовало проведение расследования в Восточном Тиморе с 28 ноября по 14 декабря 1991 года. |
In February 1994, UNDP launched a regional preparatory assistance programme to develop a programme to support democracy, governance and participation. | В феврале 1994 года ПРООН развернула региональную программу предварительной помощи в подготовке программы в поддержку вышеуказанных элементов. |
While many States have recognized the need to eliminate and abolish nuclear weapons internationally, this has not manifested itself in any exploratory or preparatory work or discussion by States around the concept of a Ban Treaty as a contributor to disarmament and non-proliferation efforts. | Многие государства признали необходимость ликвидации и упразднения ядерного оружия во всем мире, однако это не повлекло за собой никакой предварительной или подготовительной работы или обсуждения с участием государств концепции договора о запрещении в качестве одного из факторов, способствующих усилиям по разоружению и распространению. |
The UNDP/International Labour Organization (ILO) joint initiative of preparatory assistance to build up a local economic and employment development programme for the region was carried out successfully in 1994. | В 1994 году была с успехом осуществлена совместная инициатива ПРООН/Международной организации труда (МОТ) по оказанию предварительной помощи в разработке программы местного экономического развития и создания рабочих мест для региона. |
UNHCR hopes that the pre-registration in the camps can be resumed, thus enabling it to complete its preparatory work. | УВКБ надеется, что ему удастся приступить к предварительной регистрации в лагерях и тем самым завершить подготовительную работу. |
In addition, the appellate prosecutor's offices analyse on a quarterly basis the cases of crimes that ended with a refusal to initiate preparatory proceedings or its dismissal and evaluate the justification of such decisions. | Кроме того, прокуратуры по апелляционным делам ежеквартально анализируют дела по преступлениям, завершившиеся отказом в возбуждении предварительных разбирательств или их прекращением, и оценивают обоснованность таких решений. |
I welcome these plans and hope that the encouraging progress made during the latest round of preparatory talks in Tehran will be given substance in an agreement, which could give much-needed impetus to the negotiating process. | Я приветствую эти планы и надеюсь, что тот отрадный прогресс, который был достигнут в ходе последнего раунда предварительных переговоров в Тегеране, найдет свое воплощение в соглашении, которое могло бы дать столь необходимый толчок процессу переговоров. |
The new Code regulations, while maintaining the existing forms and basic time limits for preparatory proceedings, stipulate an important change: the proceedings are simplified and the procedural guarantees for the injured person are strengthened. | Положения нового Кодекса, оставляя в силе существующие формы и основные сроки предварительных процессуальных действий, предусматривают важное нововведение, состоящее в упрощении процессуальных действий и укреплении процедурных гарантий для пострадавшего. |
Preparatory assistance granted to 41 projects provided expertise and facilitated the organization of meetings at the local and national levels, consultations and inventories of indicative lists, workshops and seminars, as well as the compilation of required documentation and the undertaking of fieldwork. | Предварительная помощь, оказанная 41 проекту, позволила обеспечить экспертные услуги, содействие в организации совещаний на местном и национальном уровнях, проведение консультаций и составление предварительных перечней, организацию практикумов и семинаров, а также подготовку требуемой документации и проведение деятельности на местах. |
Contributions of the Chambers of the International Tribunal for the Former Yugoslavia on the Provisional rules of procedure and evidence for the Court, submitted to the Preparatory Commission at its 13-31 March 2000 session | Материалы Международного трибунала по бывшей Югославии относительно предварительных правил процедуры и доказывания Суда, представленные Подготовительной комиссии на ее сессии, состоявшейся 13 - 31 марта 2000 года |
The Mechanism has also been closely monitoring the outbreak of Ebola in certain States in West Africa and is undertaking preparatory planning in this regard, including liaising with the United Nations Operations and Crisis Centre. | Механизм также внимательно следит за эпидемией лихорадки Эбола в ряде государств Западной Африки и в этом контексте осуществляет предварительное планирование мер на случай новых вспышек заболевания, в том числе поддерживает связь с Центром Организации Объединенных Наций по операциям и кризисным ситуациям. |
Preparatory discussions have commenced with the International Fund for Agricultural Development to develop security training targeted at female staff for the Department of Field Support and United Nations agencies, funds and programmes. | С Международным фондом сельскохозяйственного развития началось предварительное обсуждение мер по организации учебной подготовки по вопросам безопасности для женского персонала Департамента полевой поддержки и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
Preparatory discussions on Standard Layout, early and ware potatoes, table grapes, apples, peaches and nectarines, sweet peppers, apricots and cucumbers | Предварительное обсуждение Типовой формы стандартов, стандартов на ранний и продовольственный картофель, столовый виноград, яблоки, персики и нектарины, сладкий перец, абрикосы и огурцы |
A preliminary agreement was developed on the preparatory phase of a photovoltaic assembly plant project for the electrification of rural areas in Gambia. | Разработано предварительное соглашение, касающееся подготовительного этапа проекта создания фотоэлектрической сборочной станции для электрификации сельских районов Гамбии. |
The working group's aim was to conduct a preliminary examination of certain issues, including preparation of the draft declaration and programme of action, before the official meeting of the Preparatory Committee in May 2001. | Заседания рабочей группы имеют целью предварительное рассмотрение ряда вопросов, к числу которых относится разработка проекта декларации и программы действий, до проведения Подготовительным комитетом официального совещания, которое состоится в мае 2001 года. |
The carnage witnessed in the last 100 years was only - the preparatory phase of the New World Order's Master Plan. | Резня, развёрнутая за последние 100 лет - только предварительная стадия Нового Мирового Порядка. |
Preparatory peace-keeping training has been provided at the Zrinyi Miklos Military Academy under the direction of the Department for International Information Operations, General Staff of the Hungarian Defence Forces. | Предварительная подготовка персонала для операций по поддержанию мира проводилась в Военной академии им. Миклоша Зриньи под руководством отдела международной информационной деятельности Генерального штаба вооруженных сил Венгрии. |
Preparatory work has been completed for a majority of the 480 socially owned enterprises that fall within the purview of KTA in preparation for their privatization or liquidation. | Завершена предварительная работа, связанная с подготовкой к приватизации или ликвидации большинства из 480 находящихся в общественной собственности предприятий, которые относятся к сфере ведения КТА. |
A preliminary iridectomy, or preparatory iridectomy, is the surgical removal of part of the iris preceding cataract extraction. | Предварительная иридоэктомия, или подготовительная иридоэктомия - хирургическое удаление части радужки перед экстракцией катаракты. |
At its 1st meeting, on 6 October, the Preparatory Committee had before it the provisional agenda of its second substantive session and the annotations to the provisional agenda, prepared by the Secretary-General. | На 1-м заседании, состоявшемся 6 октября, Подготовительному комитету были представлены предварительная повестка дня его второй основной сессии и аннотации к предварительной повестке дня, подготовленные Генеральным секретарем. |
The support that the CSTs can best provide is centred on the preparatory phase for policy dialogue within each substantive area. | Поддержка, которую ГПСП могут оказать наиболее эффективным образом, следует предусмотреть в основном на предварительном этапе политического диалога в каждой основной области. |
In the hemisphere, it was noted that the formation of the Free Trade Area of the Americas was at the preparatory stage of sharing information through the activities of 11 working groups. | З. Что касается деятельности на уровне полушария, было отмечено, что процесс формирования зоны свободной торговли в Северной и Южной Америке (АЛКА) находится на предварительном этапе, связанном с обменом информацией в 11 рабочих группах. |
The next session of the Group of Experts is tentatively scheduled to be held at the Palais des Nations in Geneva on 16 September 2011. An informal preparatory session may be held on 15 September 2011. | Следующую сессию Группы экспертов в предварительном порядке планируется провести во Дворце Наций в Женеве 16 сентября 2011 года. 15 сентября 2011 года может быть проведено неофициальное подготовительное заседание. |
The provisional final report contains the draft rules of procedure of the Assembly of the International Seabed Authority, prepared by the Preparatory Commission in pursuance of its mandate. | В предварительном варианте окончательного доклада содержится проект правил процедуры Ассамблеи Международного органа по морскому дну, подготовленный Подготовительной комиссией во исполнение ее мандата. |
It was provisionally agreed at the third session of the Preparatory Committee that the International Conference on Chemicals Management should be reconvened in the future to undertake periodic reviews of the Strategic Approach, as indicated in paragraph 24 of the draft overarching policy strategy. | 1 На третьей сессии Подготовительного комитета в предварительном порядке было решено, что Международную конференцию по регулированию химических веществ следует созывать в будущем для проведения периодического обзора Стратегического подхода, как это указано в пункте 24 проекта общепрограммной стратегии. |
He made two editorial changes to the text of the draft decision and commended the paper for the approval of the preparatory segment. | Он внес две редакционные поправки в текст проекта решения и рекомендовал предложить подготовительному совещанию одобрить этот документ. |
Participants agreed that the Astana Ministerial Conference should send a strong message on greening the economy to the Rio+20 preparatory process. | Участники приняли решение о том, что Конференция министров в Астане должна дать убедительный сигнал подготовительному процессу "Рио+20" в отношении экологизации экономики. |
The questions raised and suggestions made in the Note are submitted to the Preparatory Committee as a basis for discussion. | Поднятые в записке вопросы и выдвинутые предложения представляются Подготовительному комитету в качестве основы для обсуждения. |
In the meantime, he invited all the Committee members to study the report of the High Commissioner for Human Rights to the Preparatory Committee so that they could ask her for explanations or clarifications at the next meeting, which she would be attending. | Для этого Председатель приглашает всех членов Комитета изучить текст доклада Верховного комиссара по правам человека Подготовительному комитету, с тем чтобы затем запросить у нее объяснений или уточнений на следующем заседании, на котором она будет присутствовать. |
Also requests the Secretary-General of the Conference, in recognition of the importance to the preparations for the Conference of the regional and subregional population conferences, to submit to the Preparatory Committee at its third session a report synthesizing the results of those conferences; | просит также Генерального секретаря Конференции, в знак признания важности для подготовки к Конференции региональных и субрегиональных конференций по вопросам народонаселения, представить Подготовительному комитету на его третьей сессии доклад, обобщающий результаты этих конференций; |
Innovative solutions and approaches are required to implement such a strategy, and the Swiss Government can fully subscribe to the forward-looking approach the Secretariat has emphasized in its preparatory work. | Для осуществления такой стратегии необходимы новаторские решения и подходы, и правительство Швейцарии полностью разделяет перспективный подход, которому Секретариат придает особое значение в своей подготовительной работе. |
Accordingly, Peru welcomed the decision of the Government of Cuba to ratify the Treaty, and is pleased that Cuba is participating in the preparatory work for the 2005 Review Conference. | В этой связи Перу приветствует решение правительства Кубы ратифицировать Договор и с удовлетворением отмечает, что Куба участвует в подготовительной работе к Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора. |
This will need to be remedied for the second meeting of the Preparatory Committee and future deliberations. | Это необходимо будет исправить на втором совещании Подготовительного комитета и в нашей будущей работе. |
Japan intends to participate actively and constructively in the Preparatory Commission, with a view to the early establishment of the Court. | Япония намерена активно и конструктивно участвовать в работе Подготовительной комиссии, имея в виду скорейшее создание Суда. |
At the intervening meetings of the Preparatory Committee the United Kingdom has reported its progress on various aspects of the programme culminating in this final report. | На состоявшихся затем сессиях Подготовительного комитета Соединенное Королевство сообщало о достигнутом им прогрессе в работе по различным аспектам программы, а итоговая информация содержится в настоящем окончательном докладе. |
All preparatory proceedings were subject to the official supervision of the superior prosecutor's office. | все предварительные разбирательства проводились под официальным надзором со стороны вышестоящей прокуратуры; |
In 2011 and in the first half of 2012, UNODC commenced a literature review for the study on the effects of new information technologies on the abuse and exploitation of children, and it undertook preparatory steps for the assessment of training needs. | В 2011 году и в первой половине 2012 года ЮНОДК приступило к обзору имеющейся литературы для изучения влияния новых информационных технологий на положение в области совершения надругательств над детьми или их эксплуатации и предприняло предварительные шаги по оценке потребностей в подготовке кадров. |
Preliminary discussions on the content and format for the Meeting produced a range of themes and events and will be further honed over the coming year in the preparatory meetings, which are open to all Member states and organizations participating in THE PEP Steering Committee. | Предварительные обсуждения содержания и формата Совещания позволили обозначить широкий круг тематических вопросов и мероприятий, и эти обсуждения будут проводиться и далее в следующем году в ходе подготовительных совещаний, которые открыты для всех государств-членов и организаций, участвующих в работе Руководящего комитета ОПТОЗОС. |
The Preparatory Commission has now drafted provisional Rules of Procedure and Evidence. | В настоящее время Подготовительная комиссия разработала предварительные правила процедуры и доказывания. |
It also contains provisional programmes for the last session of the Preparatory Committee and the Conference. GE.-21830 | В нем также содержатся предварительные программы работы последней сессии Подготовительного комитета и Конференции. |