| To that end, a preparatory committee should be set up and a decision of principle should immediately be taken to hold, at the appropriate time, a conference of plenipotentiaries to consider the draft convention. | С этой целью следует создать подготовительный комитет и принять принципиальное решение без каких-либо промедлений о проведении, в надлежащее время, конференции полномочных представителей для рассмотрения проекта конвенции. |
| Although it reached agreement on a number of sections, the Preparatory Committee felt that more time was needed to negotiate certain other sections. | Хотя Подготовительный комитет достиг согласия по ряду разделов, он счел, что для согласования отдельных других разделов потребуется дополнительное время. |
| The Preparatory Committee agreed that, at its next special session (see paragraph 18 below), delegates would have the possibility to come back to some parts of the Draft Declaration, in an attempt to finalize the document and remove the remaining square brackets. | Подготовительный комитет решил, что на своей следующей специальной сессии (см. пункт 18 ниже) делегаты получат возможность вернуться к рассмотрению некоторых частей проекта декларации, с тем чтобы завершить работу над этим документом и снять оставшиеся квадратные скобки. |
| It was essential that, at its second session, the Preparatory Committee should prepare the ground for the substantive work to be undertaken at its third session. | Нужно, в частности, чтобы на своей второй сессии Подготовительный комитет заложил основы для предметной работы, какую ему надлежит предпринять на своей третьей сессии. |
| The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty recalls that the Preparatory Committee for the 2015 Review Conference is mandated and tasked, in fulfilment of the 1995 and 2000 decisions on the strengthened review process, to undertake the following: | Группа неприсоединившихся государств - участников Договора напоминает о том, что в соответствии с решениями, принятыми в 1995 и 2000 годах и касающимися дальнейшего повышения эффективности процесса рассмотрения действия Договора, на Подготовительный комитет Конференции 2015 года по рассмотрению действия Договора возложены следующие обязанности и задачи: |
| Through international forums, the State has also taken part in the preparatory stages and drafting processes of international human rights instruments. | По линии международных форумов государство принимает также участие в процессах подготовки и разработки международных соглашений по правам человека. |
| Major groups suggested that they be given opportunities to provide inputs with regard to the preparation of the main background report in future regional Commission preparatory processes. | Основные группы предложили предоставить им в рамках региональных процессов подготовки к будущим сессиям Комиссии возможности для подготовки материалов для основного информационного доклада. |
| During that year, the President of PTP met with the NGO Committee on the Rights of the Child in Geneva, preparatory to the meeting of the Economic and Social Council. | В этом году Президент ПКМ встретился с представителем Комитета НПО по правам ребенка в Женеве для обсуждения вопросов подготовки к совещанию Экономического и Социального Совета. |
| As from the beginning of November 2000 and the subsequent seven months, the first group of participants of other ethnic backgrounds will participate in the preparatory school project mentioned above at the Staff Training Centre of the Danish Prison and Probation Service. | В течение семи месяцев начиная с ноября 2000 года первая группа слушателей из числа представителей недатского этнического происхождения участвовала в вышеупомянутом проекте подготовительной школы в Центре подготовки персонала датской Службы пенитенциарных учреждений. |
| Preparatory process for the eleventh session of the Conference: (a) Establishment of the Preparatory Committee; (b) Approval of the provisional agenda for the Conference. | Процесс подготовки к одиннадцатой сессии Конференции: а) учреждение Подготовительного комитета; Ь) утверждение предварительной повестки дня Конференции. |
| The bill stipulated that the crucial criterion for criminalization was a concrete preparatory act, rather than a mere state of mind. | Этим законопроектом было определено, что решающим критерием для установления состава преступления являются конкретные действия по подготовке к совершению акта, а не просто намерение. |
| The first regional preparatory conference for the twentieth anniversary of the International Year of the Family, organized by the European Parliament, was held on 29 June 2011. | Первая региональная конференция по подготовке к двадцатой годовщине Международного года семьи, организованная Европейским парламентом, была проведена 29 июня 2011 года. |
| There will be a meeting of the Group of 77 (on the fourth substantive session of the Open-ended Preparatory Committee on the South Summit) on Friday, 5 November 1999, at 10 a.m. in Conference Room 4. | В пятницу, 5 ноября 1999 года, в 10 ч. 00 м. в зале заседаний 4 состоится заседание Группы 77 (по вопросам четвертой основной сессии Комитета открытого состава по подготовке к Совещанию на высшем уровне стран Юга). |
| The third Preparatory Committee meeting to the World Summit on Information Society (WSIS), Geneva, 1930 October 2005, to prepare for the second phase of the WSIS. | третье заседание Комитета по подготовке Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества (ВВУИО), Женева, 19 - 30 октября 2005 года, для подготовки второго этапа ВВУИО; |
| Requests the Preparatory Committee to report to the General Assembly at its forty-ninth session on the progress of work of the Committee and the preparations for the Summit. | просит Подготовительный комитет представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии доклад о ходе работы Комитета и о подготовке к Встрече на высшем уровне. |
| For example, in some States parties preparatory acts were covered only in relation to acts of bribery or to serious offences, which did not encompass all offences under the Convention. | Например, в некоторых государствах-участниках подготовка преступления подпадает под уголовную ответственность только в связи с деяниями подкупа или серьезными преступлениями, которые включают не все предусмотренные Конвенцией преступления. |
| The preparations of these contributions should start well in advance and their results be made available prior to the commencement of the intergovernmental preparatory process. | Подготовка этих материалов должна начаться заблаговременно, и ее результаты следует представить до начала межправительственного подготовительного процесса. |
| Preparatory pre-school program is compulsory for at least nine months and four hours a day; it is financed for the period of 12 months before enrollment at school. | Дошкольная подготовка носит обязательный характер в течение не менее девяти месяцев с ежедневными занятиями продолжительностью четыре часа; ее проведение финансируется в течение 12 месяцев до поступления в школу. |
| Logistical preparations had begun following the visit to Brussels of the Secretary-General of the Conference, and the Commission needed to know whether the Preparatory Committee would accept the proposals relating to the structure and the organizational format of the Conference before proceeding on details. | Организационно-техническая подготовка к этим мероприятиям началась после визита в Брюссель Генерального секретаря Конференции, и прежде чем приступить к детальной проработке организационных вопросов, Комиссии необходимо знать, примет ли Подготовительный комитет предложения в отношении структуры и организационного формата Конференции. |
| Decides that the Third Space Conference of the Americas will be held within three years, having a preparatory scientific-technical part, intended to analyse space activities and to evaluate the technical feasibility of projects submitted by the countries of the region. | постановляет, что третья Всеамериканская конференция по космосу будет проведена в течение трех лет и подготовка к ней будет предусматривать научно-технический этап в целях анализа космической деятельности и оценки технико-экономических аспектов проектов, представленных странами региона. |
| The review also focused on the justification and appropriateness of the preparatory and disciplinary investigation proceedings undertaken by the institutions' directors. | В ходе проведенного анализа рассматривались также обоснованность и беспристрастность процедур предварительного расследования и дисциплинарных взысканий, которыми воспользовались директора этих учреждений. |
| Intensive workshop with specialists and preparatory reading | Интенсивный практикум с участием специалистов на основе предварительного изучения материалов |
| An internal "after-action review" of the United Nations support to the preparatory phase of the Cyprus peace process, conducted between March and August 2008, highlighted the effective functioning of the integrated approach. | Внутренний «постфактумный анализ» поддержки, которую оказывает Организация Объединенных Наций в ходе предварительного этапа мирного процесса на Кипре, проведенный в период с марта по август 2008 года, позволил обеспечить эффективное применение комплексного подхода. |
| It performs any of its functions in a single command, without requiring preparatory filesystem creation, etc. | Любое действие выполняется одной командой, не требуется предварительного создания ISO-образа. |
| the right to submit, in the cases specified by the Code, complaints against judgements issued during preparatory proceedings (e.g. against judgements refusing adjournment or interruption of the execution of the penalty of deprivation of liberty); | право в случаях, предусмотренных Кодексом, обжаловать принятые в ходе предварительного производства по делу решения (например, решения об отказе отложить или прервать исполнение наказания в виде лишения свободы); |
| On the basis of this preparatory work, the competent subsidiary bodies of the Committee will consider a possible review of those instruments. | На основе такой предварительной работы компетентные вспомогательные органы Комитета обсудят вопрос о возможном пересмотре этих документов. |
| In accordance with the same paragraph, the Preparatory Committee recommended to the Conference the draft agenda of the Conference, as adopted by the Committee at its second session. | В соответствии с тем же пунктом Подготовительный комитет рекомендовал Конференции проект предварительной повестки дня Конференции, принятый Комитетом на его второй сессии. |
| Regarding the provisional agenda of the Conference, the Preparatory Committee decided to adopt the following themes to be included in the provisional agenda for the Conference: | Что касается предварительной повестки дня Конференции, то Подготовительный комитет постановил утвердить следующие темы для включения в предварительную повестку дня Конференции: |
| With the appointment of the new Director of Human Resources for UN-Women in March 2014, such initiatives will be given the required emphasis and will build on preparatory work already undertaken. | После назначения в марте 2014 года нового директора людских ресурсов Структуры «ООН-женщины» эти инициативы получат необходимую динамику и вберут в себя опыт уже проделанной предварительной работы. |
| The National 4H Youth Development Centre is also a ten month programme that provides preparatory training for trainees into vocational institutions, such as the Institute for Technical and Vocational Education and Training (ITVET) countrywide. | Национальный центр развития молодежи "4-Н" представляет собой также рассчитанную на десять месяцев программу предварительной подготовки для будущих учащихся профессионально-технических заведений по всей стране, таких как Институт профессионально-технического обучения и подготовки (ИПТОП). |
| The evaluation of the information submitted to the National Prosecutor's Office along with comments and observations is distributed to all prosecutors' offices in Poland for further application and in order to harmonize the methodology of preparatory proceedings related to such crimes. | Представленная Национальной прокуратуре оценка информации, наряду с комментариями и замечаниями, направляется всем прокуратурам в Польше для последующего применения и упорядочения методов проведения предварительных разбирательств по таким преступлениям. |
| In this context, we appreciate the initiative taken by Mexico in this Committee this year calling for specific preparatory steps, which are entirely consistent with the proposal we have the privilege of putting forward. | В этом контексте мы приветствуем инициативу Мексики о принятии конкретных предварительных шагов, с которой она выступила в данном Комитете в этом году, и которая полностью согласуется с нашими собственными предложениями. |
| The new Code regulations, while maintaining the existing forms and basic time limits for preparatory proceedings, stipulate an important change: the proceedings are simplified and the procedural guarantees for the injured person are strengthened. | Положения нового Кодекса, оставляя в силе существующие формы и основные сроки предварительных процессуальных действий, предусматривают важное нововведение, состоящее в упрощении процессуальных действий и укреплении процедурных гарантий для пострадавшего. |
| However, based on preliminary discussions that have already taken place during the preparatory phase of this project, a few basis principles can be delineated as follows: | Однако с учетом предварительных обсуждений, уже состоявшихся на этапе подготовки к данному проекту, ниже можно в общих чертах изложить ряд основных принципов. |
| He was also in favour of extending the duration of the third session of the Preparatory Committee by one week and allowing two extra days for consultations prior to the Conference. | Он поддерживает также идею о продлении на одну неделю третьей сессии Подготовительного комитета и проведении предварительных консультаций в течение двух дней, предшествующих открытию Конференции. |
| The meeting held preparatory discussions on the implementation of the UN project Preventing human trafficking and strengthening the role of bodies active in criminal proceedings. | На нем прошло предварительное обсуждение хода осуществления проекта Организации Объединенных Наций "Недопущение торговли людьми и укрепление роли органов, занимающихся борьбой с преступностью". |
| The Mechanism has also been closely monitoring the outbreak of Ebola in certain States in West Africa and is undertaking preparatory planning in this regard, including liaising with the United Nations Operations and Crisis Centre. | Механизм также внимательно следит за эпидемией лихорадки Эбола в ряде государств Западной Африки и в этом контексте осуществляет предварительное планирование мер на случай новых вспышек заболевания, в том числе поддерживает связь с Центром Организации Объединенных Наций по операциям и кризисным ситуациям. |
| A preparatory discussion on the Internet - on the basis of a draft paper to be drawn up by UNIDIR - may make it possible to reach joint conclusions at the final meeting. | Предварительное обсуждение в системе "Интернет" - на основе проекта документа, который будет составлен ЮНИДИР, - поможет выработать совместные выводы на заключительном заседании. |
| A preparatory discussion of the intersecretariat working group on energy statistics was held within the framework of the international energy statistics meeting held in November 2005 in Paris at the invitation of the International Energy Agency. | По инициативе Международного энергетического агентства в ноябре 2005 года в Париже в рамках Международного совещания по вопросам статистики энергетики было проведено предварительное обсуждение межсекретариатской рабочей группы по статистике энергетики. |
| Conduct the preparatory combat activities of the armed forces at a prudent distance from the coasts or borders of other countries, unless the latter are participating in those activities or give their prior consent to the party conducting them. | проводить учения вооруженных сил на безопасном расстоянии от берегов или границ других стран, за исключением тех случаев, когда такие страны принимают участие в этих учениях или дают предварительное согласие стороне, которая их проводит. |
| The first preparatory stage has almost come to an end, and the Tribunal has already become fully operational. | Первая предварительная стадия почти завершена, и Трибунал уже работает в полную силу. |
| Preparatory training of prison officials is composed of professional theoretical and practical training. | Предварительная подготовка пенитенциарных работников включает цикл теоретической и практической профессиональной подготовки. |
| The initial work of the Preparatory Commission for the CTBT Organization has already enabled progress to be made in preparing for implementation of the Treaty. | Предварительная работа Подготовительной комиссии для проведения следующей конференции по рассмотрению ДВЗИ уже обеспечила возможность достижения прогресса в подготовке к выполнению Договора. |
| The following preliminary information is provided to the Preparatory Committee pending preparation of a statement of programme budget implications to be submitted to the General Assembly at its next session. | З. Нижеследующая предварительная информация препровождается Подготовительному комитету в ожидании подготовки заявления о последствиях для бюджета по программам, которое должно быть представлено Генеральной Ассамблее на ее следующей сессии. |
| to follow up the work of the Preparatory Committee | ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОВЕСТКА ДНЯ С ПОЯСНЕНИЯМИ, |
| In the hemisphere, it was noted that the formation of the Free Trade Area of the Americas was at the preparatory stage of sharing information through the activities of 11 working groups. | З. Что касается деятельности на уровне полушария, было отмечено, что процесс формирования зоны свободной торговли в Северной и Южной Америке (АЛКА) находится на предварительном этапе, связанном с обменом информацией в 11 рабочих группах. |
| (b) The majority of deviations from best practices at the preparatory stage had been due to the lack of funding for the project; | Ь) большинство отклонений от передовых методов работы на предварительном этапе явилось результатом отсутствия финансирования для проекта; |
| Expresses its appreciation to the Secretary-General for a well-coordinated and impressive effort in the preliminary and preparatory phases to the Year, despite resource constraints, and for the considerable progress made towards its observance; | выражает свою признательность Генеральному секретарю за хорошую координацию и масштабность, несмотря на ограниченность ресурсов, мероприятий, развернутых на предварительном и подготовительном этапах Года, и за значительный прогресс, достигнутый в ходе подготовки к его проведению; |
| (e) The review of Romania will start with a preparatory mission in spring 2000, the review mission being tentatively scheduled for October, 2000; | ё) обзор по Румынии начнется с проведения подготовительной миссии весной 2000 года, а миссия по обзору в предварительном порядке намечена на октябрь 2000 года; |
| The low number of proposals for settlement in the preparatory proceedings was also due to the insufficient legal regulation, which did not make it possible for the State attorneys to settle the whole matter by settlement in the preparatory proceedings. | Низкое число предложений об урегулировании на предварительном этапе разбирательства объясняется еще и недостаточностью правовой регламентации, что не позволяло государственным прокурорам улаживать дела посредством регулирования на этапе предварительного разбирательства. |
| The Preparatory Committee will be invited to elect candidates nominated by the regional chairs to the Bureau, in accordance with General Assembly resolution 68/211. 3. Adoption of the agenda | Подготовительному комитету будет предложено избрать в Президиум кандидатов, предложенных председателями региональных групп в соответствии с резолюцией 68/211 Генеральной Ассамблеи. |
| The General Assembly could then decide at its next session whether it was necessary for the Preparatory Committee to meet in 1998, and, if so, whether for one, two or three weeks. | Тогда Генеральная Ассамблея могла бы принять на своей следующей сессии решение о том, необходимо ли Подготовительному комитету собираться в 1998 году, и если да, то на сколько: одну, две или три недели. |
| Recommends to the Preparatory Committee that the World Conference devote considerable attention to the overall themes of equality and diversity in an effort to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; | рекомендует Подготовительному комитету, чтобы Всемирная конференция уделила значительное внимание общим темам равенства и многообразия в усилиях по борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости; |
| While not all the constituencies that the United Nations had hoped to see participate in the Conference ultimately did so, the additional time did allow the Preparatory Committee to broaden participation in the Conference. | Хотя не все субъекты, которых Организация Объединенных Наций надеялась увидеть в числе участников Конференции, в конечном счете приняли в ней участие, дополнительное время позволило Подготовительному комитету расширить число участников Конференции. |
| Recommendations on the agenda and core issues of the World Summit for Social Development, for example, were transmitted to the Council and the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development in this format. | Например, рекомендации по повестке дня и основным вопросам Встречи на высшем уровне в интересах социального развития, были переданы Совету и Подготовительному комитету для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития именно в этой форме. |
| The Government of Tunisia, which was firmly committed to the successful outcome of the Summit, called on representatives of international and regional civil society and the private sector to participate actively in the preparatory work. | Правительство Туниса, руководствуясь твердой решимостью добиться успешного завершения Саммита, обратилось к представителям международных и региональных организаций гражданского общества и частного сектора с призывом принять активное участие в подготовительной работе. |
| At its 6th meeting, on 30 April, the Commission acting as the preparatory committee had before it a draft decision entitled "Arrangements regarding participation of non-governmental organizations in the Second World Assembly on Ageing", submitted by the Chairman on the basis of informal consultations. | На 6-м заседании 30 апреля на рассмотрение Комиссии, действующей в качестве подготовительного комитета, был внесен проект решения, озаглавленный «Порядок участия неправительственных организаций в работе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения», который был представлен Председателем на основе результатов неофициальных консультаций. |
| The Sixth Committee should therefore give priority to the Preparatory Commission's work and give a strong commitment to provide it with the necessary resources. | В этой связи Шестому комитету следует уделить первостепенное внимание работе Комиссии и принять твердое обязательство по обеспечению средств для ее функционирования. |
| She thanked those countries that had contributed to the trust fund established to facilitate the participation of the least developed countries in the work of the Preparatory Commission. | Оратор выражает признательность тем странам, которые внесли средства в целевой фонд, созданный в целях облегчения участия наименее развитых стран в работе Подготовительной комиссии. |
| The Board requested that the INSTRAW management make some provision within travel allocations for the participation of the President of the Board and members of INSTRAW staff at the regional preparatory conferences for the Fourth World Conference on Women and at the Conference itself. | Совет рекомендовал, чтобы руководство МУНИУЖ в рамках ассигнований на покрытие путевых расходов предусмотрело ассигнования на покрытие расходов, связанных с участием Председателя Совета и сотрудников МУНИУЖ в работе региональных конференций по подготовке к четвертой Всемирной конференции по положению женщин и в работе самой Конференции. |
| But the original Bretton Woods framework was not built in a day; indeed, the 1944 conference was preceded by two and a half years of preparatory negotiations, which is probably the minimum needed to decide such weighty issues. | Однако первоначальная Бреттон-Вудская система также была разработана не за один день; конференции 1944 года предшествовали предварительные переговоры, занявшие два с половиной года - возможно, минимальный срок, требующийся для решения вопросов подобной важности. |
| In 2011 and in the first half of 2012, UNODC commenced a literature review for the study on the effects of new information technologies on the abuse and exploitation of children, and it undertook preparatory steps for the assessment of training needs. | В 2011 году и в первой половине 2012 года ЮНОДК приступило к обзору имеющейся литературы для изучения влияния новых информационных технологий на положение в области совершения надругательств над детьми или их эксплуатации и предприняло предварительные шаги по оценке потребностей в подготовке кадров. |
| Also welcomes the decisions concerning and the preparatory steps taken towards the establishment of national institutions for the promotion and protection of human rights by the Governments of Mongolia, Nepal, Pakistan, Papua New Guinea, Sri Lanka and Thailand; | приветствует также принятые правительствами Монголии, Непала, Пакистана, Папуа-Новой Гвинеи, Шри-Ланки и Таиланда решения, касающиеся создания национальных институтов по поощрению и защите прав человека, и осуществленные ими в этой связи предварительные меры; |
| In the earliest preparatory phase of the development tasks, preliminary nature and landscape protection evaluations shall be prepared. | На самом раннем этапе подготовки конкретных проектов необходимо производить предварительные оценки их воздействия на природу и ландшафт. |
| On 3 April 1998 the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court adopted provisional rules of procedure for the Conference on the Establishment of an International Criminal Court and recommended that those rules be adopted by the Conference. | 3 апреля 1998 года Подготовительный комитет по вопросу об учреждении Международного уголовного суда утвердил предварительные правила процедуры Конференции по учреждению Международного уголовного суда и рекомендовал Конференции принять эти правила. |