The preparatory assistance phase for the transnational crime units was launched with two joint assessment missions, one to Sierra Leone (16 to 20 November) and one to Liberia (30 November to 4 December), in which UNOWA participated. | Подготовительный этап оказания содействия транснациональным группам по борьбе с преступностью начался с организации двух совместных миссий по оценке - в Сьерра-Леоне (16 - 20 ноября) и в Либерию (30 ноября - 4 декабря), - в которых участвовало и ЮНОВА. |
The Preparatory Committee had met twice to work on the draft declaration and the draft programme of action of the Conference. | Подготовительный комитет провел два заседания, на которых он обсудил проект декларации и проект программы действий Конференции. |
It was important that the Preparatory Committee should produce a single consolidated text regulating all key aspects of the court's functioning prior to the conference proposed for June 1998. | Важно, чтобы Подготовительный комитет подготовил единый сводный текст, регулирующий все ключевые аспекты функционирования суда до конференции, которую предлагается провести в июне 1998 года. |
The Preparatory Committee, in conformity with its task to consider principles, objectives and ways in order to promote the full implementation of the Treaty, also considered other issues during this session: | Подготовительный комитет, в соответствии со своей задачей по рассмотрению принципов, задач и путей содействия полному осуществлению Договора, также рассмотрел в ходе данной сессии другие вопросы: |
The Preparatory Committee notes that the nuclear-weapon-free zone in Central Asia, having an extensive common border with two nuclear-weapon countries, is the first such zone located entirely in the northern hemisphere and composed of landlocked States. | Подготовительный комитет отмечает, что зона, свободная от ядерного оружия, в Центральной Азии, имеющая протяженные границы с двумя странами, обладающими ядерным оружием, станет первой подобной зоной, полностью расположенной в Северном полушарии и состоящей из государств, не имеющих выхода к открытому морю. |
The regional preparatory sessions for the forum will have to build on the experience gained and gaps identified during the preparation for the 2014 meeting. | При проведении региональных совещаний в рамках подготовки к форуму будут использоваться накопленный опыт и информация о недостатках, выявленных в ходе подготовки заседания 2014 года. |
In mid-July 2013, preparatory work was started to organize training for the improvement of the generic skills of persons at social risk, with special needs and in social exclusion across 33 municipalities. | В середине июля 2013 года на территории 33 муниципальных образований была начата подготовительная работа по организации программы профессиональной подготовки в целях совершенствования общепрофессиональных навыков лиц, входящих в группы социального риска, а также лиц с особыми потребностями и социально изолированных лиц. |
The meeting also decided to submit its outcome to the preparatory processes for UNCTAD X and the Third United Nations Conference on Least Developed Countries, as well as to both conferences. | Участники семинара также постановили представить этот итоговый документ в рамках процессов подготовки к ЮНКТАД Х и третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам, а также на обеих конференциях. |
The interests of the countries in transition should be duly reflected during the UNCTAD X preparatory process and in its documentation, in conformity with the letter and spirit of Midrand and of the resolutions adopted by the Assembly at its fifty-third session. | Интересы стран с переходной экономикой должны найти должное отражение в ходе процесса подготовки ЮНКТАД Х и в ее документации в соответствии с духом и буквой Мидранда и резолюциями, принятыми Ассамблеей на ее пятьдесят третьей сессии. |
Preparatory plan and report for provisional adoption of the draft constitution completed | Завершение плана подготовки и доклада для предварительного принятия проекта конституции |
FIDH contributed to the drafting of the civil society declaration, read out by its President at the Preparatory Committee in Hammamet, Tunisia. | МФЛПЧ принимала участие в подготовке заявления гражданского общества, которое было зачитано в Хаммамете, Тунис, председателем Подготовительного комитета. |
The details of the system were developed in 1925-1926 by a group of five linguists, led by Chao and including Lin, under the auspices of the Preparatory Commission for the Unification of the National Language. | Детали были разработаны в 1925-1926 годах группой из пяти лингвистов, возглавляемой Чжао и включающей Линь, под контролем Комиссии по подготовке унификации национального языка, а в 1928 гоюй ломацзы получила официальный статус. |
Several partnership activities included NGO surveys, preparatory global, regional, sub-regional and national meetings for the ECOSOC substantive session and humanitarian mission support. | С участием партнеров были проведены такие мероприятия, как обзоры по инициативе неправительственных организаций, глобальные, региональные, субрегиональные и национальные совещания по подготовке к основной сессии Экономического и Социального Совета, а также поддержка гуманитарных миссий. |
Some of the leaders/initiators of the activities identified as country finalists could be invited to one of the preparatory meetings or to the 2002 Summit where an exhibit and/or special presentations might be organized. | Отдельные руководители/инициаторы мероприятий, вошедшие в число победителей на национальном уровне, возможно, будут приглашены на одно из заседаний по подготовке Встречи на высшем уровне 2002 года, на котором также могут быть организованы выставка и/или специальные презентации. |
Regardless of whether the Conference is "biennialized" or not, the Global Form for Trade, Investment and Development - aside from its own merits - could serve as a substantive preparatory event for the Conference. | Вне зависимости от того, перейдет ли Конференция на двухгодичный цикл или нет, глобальный форум по торговле, инвестициям и развитию, помимо его собственных достоинств, мог бы служить в качестве крупного мероприятия по подготовке Конференции. |
Over the period 2003 through to 2005 preparatory work for the intersessional work programme has resulted in an increase in the amount and quality of information shared between States Parties. | За период с 2003 по 2005 год подготовка в связи с межсессионной программой работы обернулась ростом объема и качества информации, обмениваемой государствами-участниками. |
A sine qua non condition for the effectiveness of such preparatory arrangements is the timely preparation of a focused and streamlined congress agenda. | Непременным условием эффективности таких подготовительных мероприятий является своевременная подготовка целенаправленной и рациональной повестки дня конгрессов. |
(c) Coordinated preparation and organization of the tenth session of UNCTAD and its preparatory events. | с) Скоординированная подготовка и организация десятой сессии ЮНКТАД и подготовительных мероприятий к ней. |
It is important to emphasize that preparation for the special session is a process including both Preparatory Committee meetings and sessions of the Commission for Social Development. | Важно подчеркнуть, что подготовка к специальной сессии является процессом, включающим в себя как заседания Подготовительного комитета, так и сессии Комиссии социального развития. |
He pointed out that the draft declaration to be issued by the Conference was under consideration by the Preparatory Committee and that the programme of action was being prepared. | Он указал, что проект декларации, которую предстоит принять Конференции, находится на рассмотрении Подготовительного комитета и что ведется подготовка программы действий. |
During the preparatory phase, the prosecutor's investigation must be carried out with the assistance of a technical consultant specializing in indigenous issues (art. 433, para. 1). | На этапе предварительного следствия в обязательном порядке привлекается технический консультант-специалист по вопросам коренного населения (пункт 1 статьи 433). |
With funding from its regular budget, FAO facilitated the preparatory work in data collection and the formulation of the draft project document. | За счет средств своего регулярного бюджета ФАО содействовала проведению подготовительной работы по сбору данных и разработке предварительного варианта проектной документации. |
Local governments have to ensure that preliminary education is available for all children of pertinent age either in pre-school childcare institutions or preparatory groups. | Местные органы власти обязаны обеспечивать, чтобы все дети соответствующего возраста были охвачены системой предварительного образования в дошкольных детских учреждениях или в подготовительных группах. |
A warning order will be issued to the Department of Peacekeeping Operations regarding anticipated preparatory steps for a new mission. | Направление Департаменту операций по поддержанию мира предварительного распоряжения о принятии первоначальных мер в связи с планируемым развертыванием новой миссии; |
Preparatory plan and report for provisional adoption of the draft constitution completed | Завершение плана подготовки и доклада для предварительного принятия проекта конституции |
To this end, IFAD would be willing to assist in undertaking the preparatory work during the Interim Period, including the detailed formulation of the functions, scope of work and structure of the Mechanism. | В данной связи МФСР хотел бы принять участие в предварительной деятельности в промежуточный период, включая разработку подробных положений о функциях, сфере деятельности и структуре Глобального механизма. |
At its 15th meeting, on 10 September 1993, the Preparatory Committee considered the question of the provisional agenda for the Conference. | На 15-м заседании 10 сентября 1993 года Подготовительный комитет рассмотрел вопрос о предварительной повестке дня Конференции. |
The Committee also submitted a contribution to the first session of the Preparatory Committee, in which it made recommendations for possible items for the provisional agenda of the World Conference. | Кроме того, Комитет представил на первой сессии Подготовительного комитета материалы, в которых излагаются его рекомендации в отношении возможных пунктов предварительной повестки дня Всемирной конференции. |
The Preparatory Committee adopted the draft decision on the understanding that the plenary of the Conference would establish a drafting group, which would report to the Main Committee and which should begin consideration of item 11 of the provisional agenda on the first day of the Conference. | ЗЗ. Подготовительный комитет принял проект решения при том понимании, что на пленарном заседании Конференции будет создана редакционная группа, которая будет подчиняться Главному комитету и которая должна будет приступить к рассмотрению пункта 11 предварительной повестки дня в первый день работы Конференции. |
In addition, there should be a proposal regarding the provisional agenda and possible main themes for the Summit based on the results of the preparatory activities carried out at the national, subregional and international levels, also taking into account the input of major groups. | Наряду с этим должно быть внесено предложение относительно предварительной повестки дня и возможных основных тем для Встречи на высшем уровне на основе итогов подготовительных мероприятий, проведенных на национальном, субрегиональном и международном уровнях, а также с учетом вклада основных групп. |
Making of preparatory studies as to the signature, accession or ratification of treaties; | проведение предварительных исследований перед подписанием договоров, присоединением к ним или их ратификацией; |
Regardless of the types and sources of CFP statistics and information, there would be a number of preparatory steps, for example to agree on definitions, and methods and channels of reporting. | Независимо от видов и источников статистических данных и информации о СЛТ необходимо будет предпринять ряд предварительных шагов, например, согласовать определения, методы и каналы представления данных. |
Continuing the preparatory EMEP modelling work for HMs and POPs, including model validation, the statistical analysis of preliminary model results and estimates of calculation uncertainties; | продолжение подготовительной работы ЕМЕП по составлению моделей для ТМ и СОЗ, включая утверждение моделей, статистический анализ предварительных результатов моделирования и оценок неопределенностей в расчетах; |
Background information on the draft provisional outcome document of the Preparatory Committee for the Special Session of the General Assembly in 2001 for Follow-up to the World Summit for Children can be obtained by interested delegations from the Secretariat 963-5143 or 963-2356). | Заинтересованные делегации могут получить в Секретариате 963-5143 или 963-2356) справочную информацию о проекте документа о предварительных результатах работы Подготовительного комитета специальной сессии Генеральной Ассамблеи по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей. |
Preparatory assistance granted to 41 projects provided expertise and facilitated the organization of meetings at the local and national levels, consultations and inventories of indicative lists, workshops and seminars, as well as the compilation of required documentation and the undertaking of fieldwork. | Предварительная помощь, оказанная 41 проекту, позволила обеспечить экспертные услуги, содействие в организации совещаний на местном и национальном уровнях, проведение консультаций и составление предварительных перечней, организацию практикумов и семинаров, а также подготовку требуемой документации и проведение деятельности на местах. |
Preparatory Assistance: Plan of Action for the Elaboration and Implementation of National Policies on Human Rights | Предварительное содействие: план действий по разработке и осуществлению национальной политики по правам человека |
Preparatory discussion on the draft Geneva Agreement and other items of the agenda | Предварительное обсуждение проекта Женевского соглашения и других пунктов повестки дня |
It outlines a tentative proposal for topics of the Conference based on the outcome of the Eighth Conference held in Madrid (Spain) in 1998, and the organization of the preparatory work for the Conference. | В ней излагаются предварительное предложение по темам для Конференции с учетом итогов восьмой Конференции, состоявшейся в 1998 году в Мадриде (Испания), а также организационные мероприятия по подготовке к проведению этой Конференции. |
At the same meeting, the Preparatory Committee approved the draft timetable for the consideration of items as proposed by the Bureau, subject to the possibility of using the meeting time on Friday morning, 5 May 2000, for a general debate. | На этом же заседании Подготовительный комитет одобрил предварительное расписание рассмотрения пунктов повестки дня, предложенное Президиумом, с учетом возможности использования конференционного времени в первой половине дня в пятницу, 5 мая 2000 года, для общих прений. |
It was necessary, both to ensure legal certainty and a successful preparatory phase of proceedings, to define the earlier stage of the investigation and to recall certain principles concerning it. | Таким образом, предварительное следствие стало обычной процедурой расследования уголовных дел, в то время как Кодекс уголовного расследования практически не регламентировал эту процедуру. |
A preparatory mission was sent to identify the necessary equipment for two Honduran hospitals severely damaged by Hurricane Mitch. | Была направлена предварительная миссия для определения потребностей в оборудовании для двух гондурасских больниц, серьезно пострадавших от урагана «Митч». |
Preparatory assistance granted to 41 projects provided expertise and facilitated the organization of meetings at the local and national levels, consultations and inventories of indicative lists, workshops and seminars, as well as the compilation of required documentation and the undertaking of fieldwork. | Предварительная помощь, оказанная 41 проекту, позволила обеспечить экспертные услуги, содействие в организации совещаний на местном и национальном уровнях, проведение консультаций и составление предварительных перечней, организацию практикумов и семинаров, а также подготовку требуемой документации и проведение деятельности на местах. |
A preliminary iridectomy, or preparatory iridectomy, is the surgical removal of part of the iris preceding cataract extraction. | Предварительная иридоэктомия, или подготовительная иридоэктомия - хирургическое удаление части радужки перед экстракцией катаракты. |
Update on other preparatory activities. | ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОВЕСТКА ДНЯ СОВЕЩАНИЯ, |
to follow up the work of the Preparatory Committee | ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОВЕСТКА ДНЯ С ПОЯСНЕНИЯМИ, |
The support that the CSTs can best provide is centred on the preparatory phase for policy dialogue within each substantive area. | Поддержка, которую ГПСП могут оказать наиболее эффективным образом, следует предусмотреть в основном на предварительном этапе политического диалога в каждой основной области. |
Co-financing is being sought for proposals being developed by ECE under preparatory funding from the Global Environmental Facility (GEF) for a number of transition countries. | Ведется поиск источников для совместного финансирования предложений, которые разрабатываются ЕЭК для ряда стран с переходной экономикой при предварительном финансировании Глобального экологического фонда (ГЭФ). |
Cases investigated and resolved in the preparatory stage* Cases having other outcomes Dismissed | ДЕЛА, НАХОДЯЩИЕСЯ В ПРОИЗВОДСТВЕ, И ДЕЛА, РАЗРЕШЕННЫЕ НА ПРЕДВАРИТЕЛЬНОМ ЭТАПЕ |
The next session of the committee following its fifth session will be the preparatory conference immediately prior to the diplomatic conference, which is tentatively scheduled to be held in Japan in October 2013. | Следующей сессией Комитета после ее пятой сессии станет подготовительная конференция, непосредственно предшествующая Дипломатической конференции, которую в предварительном порядке намечено провести в Японии в октябре 2013 года. |
It was provisionally agreed at the third session of the Preparatory Committee that the International Conference on Chemicals Management should be reconvened in the future to undertake periodic reviews of the Strategic Approach, as indicated in paragraph 24 of the draft overarching policy strategy. | 1 На третьей сессии Подготовительного комитета в предварительном порядке было решено, что Международную конференцию по регулированию химических веществ следует созывать в будущем для проведения периодического обзора Стратегического подхода, как это указано в пункте 24 проекта общепрограммной стратегии. |
This document is submitted, as revised, to the Preparatory Committee of the Conference as an annex to Commission resolution 14/20. | З. Настоящий документ представляется в пересмотренном виде Подготовительному комитету Конференции в качестве приложения к резолюции 14/20 Комиссии. |
The Preparatory Committee for the World Summit for Social Development held its organizational session in April 1993 and, inter alia, requested the Secretary-General to provide the Preparatory Committee with information on the activities being carried out with regard to mobilization of voluntary resources. | Подготовительный комитет для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития провел свою организационную сессию в апреле 1993 года и, в частности, просил Генерального секретаря предоставить Подготовительному комитету информацию о проводимых мероприятиях по мобилизации добровольных ресурсов. |
The important contribution of other activities, such as the Proliferation Security Initiative, which seek to prevent the proliferation of nuclear weapons and related material should also be recognized by the Preparatory Committee. | Подготовительному комитету следует также признать большой вклад других видов деятельности, таких, как инициатива по воспрещению распространения, которые направлены на предотвращение распространения ядерного оружия и связанных с ним материалов. |
(c) In the event of observations by Member States, the secretariat will request further information from the non-governmental organization and submit it to the Preparatory Committee, which will then take a decision regarding the accreditation of the organization; | с) В случае поступления замечаний государств-членов секретариат запросит у таких НПО дополнительную информацию и передаст ее Подготовительному комитету, который примет решение по вопросу об аккредитации таких организаций. |
The United Nations Population Fund (UNFPA) has submitted to the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development a paper on population issues and the themes of the Social Summit. | Фонд Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) представил Подготовительному комитету для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития документ по вопросам народонаселения и темы для обсуждения на Встрече на высшем уровне в интересах социального развития. |
Recalling General Assembly resolution 48/108 of 20 December 1993, in which the Assembly adopted modalities for participation in and contributions to the World Conference on Women and its preparatory process by non-governmental organizations, | ссылаясь на резолюцию 48/108 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 1993 года, в которой Ассамблея утвердила порядок участия неправительственных организаций в работе и внесения ими вклада в проведение четвертой Всемирной конференции по положению женщин и в процесс подготовки к ней, |
It is suggested that, before such procedures may be considered and adopted by any intergovernmental organs of the United Nations, any preliminary or preparatory process that explores the participation of indigenous peoples' representatives should consider a number of important questions, such as: | Прежде чем такие процедуры будут рассматриваться и утверждаться какими-либо межправительственными органами Организации Объединенных Наций, в ходе любого предварительного или подготовительного процесса, изучающего участие в работе представителей коренных народов, предлагается рассмотреть ряд следующих важных вопросов: |
Delegations should obtain, sufficiently in advance, the list of organizations interested in participating in the third session of the Preparatory Committee and in the Conference so that they could make the necessary decisions. | Делегации должны достаточно заблаговременно получить перечень организаций, заинтересованных в участии в работе третьей сессии Подготовительного комитета и Конференции, с тем чтобы они могли принять необходимые решения. |
She thanked those countries that had contributed to the trust fund established to facilitate the participation of the least developed countries in the work of the Preparatory Commission. | Оратор выражает признательность тем странам, которые внесли средства в целевой фонд, созданный в целях облегчения участия наименее развитых стран в работе Подготовительной комиссии. |
At the same time, the Agreement calls for the United Nations to participate in the Preparatory Committee for the Dialogue and Consultation and, together with the African Union, set up the secretariat and provide logistical support to the Dialogue. | В то же время Соглашение призывает Организацию Объединенных Наций принять участие в работе Подготовительного комитета для междарфурского диалога и консультаций и совместно с Африканским союзом создать секретариат и оказывать материально-техническую поддержку междарфурскому диалогу и консультациям. |
On this first SPT visit to Benin, the authorities were not familiar with the SPT's methods of working, despite preparatory explanations. | Впервые столкнувшись с визитом ППП в Бенин, власти не были знакомы с методами его работы, несмотря на предварительные пояснения. |
In 2011 and in the first half of 2012, UNODC commenced a literature review for the study on the effects of new information technologies on the abuse and exploitation of children, and it undertook preparatory steps for the assessment of training needs. | В 2011 году и в первой половине 2012 года ЮНОДК приступило к обзору имеющейся литературы для изучения влияния новых информационных технологий на положение в области совершения надругательств над детьми или их эксплуатации и предприняло предварительные шаги по оценке потребностей в подготовке кадров. |
Preliminary discussions on the content and format for the Meeting produced a range of themes and events and will be further honed over the coming year in the preparatory meetings, which are open to all Member states and organizations participating in THE PEP Steering Committee. | Предварительные обсуждения содержания и формата Совещания позволили обозначить широкий круг тематических вопросов и мероприятий, и эти обсуждения будут проводиться и далее в следующем году в ходе подготовительных совещаний, которые открыты для всех государств-членов и организаций, участвующих в работе Руководящего комитета ОПТОЗОС. |
The leaking of preliminary drafts of preparatory documents into the public domain and the manner in which some local media outlets, and subsequently a number of public figures, misinterpreted the intentions of UNSMIL, effectively scuttled any chance of convening the political dialogue conference before the elections. | После того как предварительные проекты подготовительных документов были преданы гласности, и учитывая, насколько превратно некоторые местные средства массовой информации, а впоследствии и отдельные государственные деятели истолковали намерения МООНПЛ, о проведении конференции по политическому диалогу до начала выборов уже не могло идти и речи. |
Introduction of a preparatory phase under the asylum procedure: this will enable all necessary investigations to be carried out, where feasible, prior to the processing of an asylum request; it will help to speed up the asylum procedure; | введение подготовительного этапа в рамках процедуры предоставления убежища: этот этап позволит произвести, если возможно, все предварительные расследования, которые должны быть сделаны прежде, чем приступить к рассмотрению ходатайства о предоставлении убежища; |