| Last but not least, I should like to thank the Preparatory Committee for the Fiftieth Anniversary and its Chairman, Ambassador Richard Butler, whose hard work made it all possible. | И, наконец, я хотел бы столь же тепло поблагодарить Подготовительный комитет по празднованию пятидесятой годовщины и его Председателя посла Ричарда Батлера, чей кропотливый труд сделал все это возможным. |
| "2. Also decides to establish a Preparatory Committee to prepare a draft agenda for the special session and to examine all relevant questions relating to that session and submit its recommendations thereon to the General Assembly at its fifty-first session". | "2. постановляет также учредить подготовительный комитет в целях подготовки проекта повестки дня для специальной сессии и рассмотрения всех соответствующих вопросов, касающихся этой сессии, а также представления своих рекомендаций по ней Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят первой сессии". |
| Also at the 38th meeting, the Preparatory Committee recommended to the Conference that draft rule 64 on the modalities of attendance of non-governmental organizations at the Conference should be incorporated in the draft rules of procedure for the Conference. | Также на 38-м заседании Подготовительный комитет рекомендовал Конференции включить проект правила 64 о порядке участия неправительственных организаций в работе Конференции в проект правил процедуры Конференции. |
| The first is a preparatory assistance project for the Central America and Panama subregion on the penitentiary system, the second is a pilot project for the Central America and Panama subregion on strengthening the application of human rights norms by the police. | Первый из них - это подготовительный проект оказания помощи странам Центральной Америки и Панамского субрегиона в области пенитенциарной системы, а второй - предназначенный для этих же стран экспериментальный проект содействия более четкому соблюдению норм в области прав человека полицией. |
| However, we regret the inability of the Preparatory Committee to agree at its third session on an agenda and on substantive recommendations for the 2005 NPT Review Conference. | Тем не менее мы выражаем сожаление в связи с тем, что в ходе своей третьей сессии Подготовительный комитет так и не смог согласовать повестку дня и рекомендации по основным вопросам к Конференции 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО. |
| One of the most common elements of the preparatory work for the census was preparing the appropriate IT infrastructure. | Одной из наиболее распространенных составляющих подготовки к переписи являлось развертывание надлежащей информационной инфраструктуры. |
| The Facilitator for the informal consultations on the substantive preparatory process and the International Conference on Financing for Development, Mr. Mauricio Escanero, will hold a briefing on Wednesday, 19 September 2001, from 3 p.m. to 4 p.m. in Conference Room 8. | до 16 ч. 00 м. в зале заседаний 8 состоится брифинг, который будет проводить координатор неофициальных консультаций по основному процессу подготовки и Международной конференции по финансированию развития г-н Маурисио Эсканеро. |
| (a) Take note of the progress in preparatory activities for the United Nations Conference on Sustainable Development contained in the report of the Secretary-General and endorse the recommendations contained in the report of the second session of the Preparatory Committee for the Conference; | а) принять к сведению прогресс, достигнутый в деле подготовки к Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию, информация о которой приводится в докладе Генерального секретаря, и одобрить рекомендации, содержащиеся в докладе о работе второй сессии Подготовительного комитета Конференции; |
| As far as the selection criteria for preparatory education are concerned, it is important that the students selected have sufficient proficiency in Finnish or Swedish since having the linguistic capacities needed when entering vocation upper secondary education and success in one's studies is of central importance. | Национальный совет по вопросам образования ежегодно проводит контрольные проверки и обзоры по вопросу об обучении иммигрантов в целях их подготовки к поступлению в учебные заведения системы профессионального среднего образования и подготовки. |
| Between the meetings of the Regional Preparatory Committee, and in order to prepare them, technical, thematic task forces were established as the expert arm of the Committee. | Для проведения работы между заседаниями Комитета и для их подготовки были созданы технические тематические целевые группы в качестве экспертного подразделения Комитета. |
| Cuba is actively participating in the preparatory work for the Summit, and will spare no effort to achieve a balance in the distribution of resources enabling the third world countries to improve their standard of living. | Куба активно участвует в деятельности по подготовке Встречи на высшем уровне и приложит все усилия в интересах достижения равновесия в распределении ресурсов, которые позволили бы странам третьего мира добиться более высокого уровня жизни. |
| 16.31 The preparatory work for the Twelfth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice to be held in the year 2010 will be initiated during the biennium 2008-2009. | 16.31 Работа по подготовке к двенадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию, который состоится в 2010 году, начнется в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
| This is certainly one of UNMIK's major achievements and, in the words of the Secretary-General, The focus is now on the preparatory work for the municipal elections and the actual conduct of the elections themselves on 28 October 2000. | Это, безусловно, одно из основных достижений МООНК и, говоря словами Генерального секретаря, Сейчас внимание сконцентрировано на подготовке к муниципальным выборам и на самом проведении выборов 28 октября 2000 года. |
| (c) Ad hoc expert groups and related preparatory work: two meetings of a working group on the draft declaration of the rights of indigenous people; and one meeting on the achievements of the International Year for the World's Indigenous People. | с) специальные группы экспертов и соответствующая подготовительная работа: два совещания рабочей группы по подготовке проекта декларации о правах коренных народов; и одно совещание по вопросам достижений в рамках Международного года коренных народов мира. |
| Requests the Preparatory Committee to report to the General Assembly at its forty-ninth session on the progress of work of the Committee and the preparations for the Summit. | просит Подготовительный комитет представить Генеральной Ассамблее на ее сорок девятой сессии доклад о ходе работы Комитета и о подготовке к Встрече на высшем уровне. |
| A preparatory activity for Egypt was being implemented. | Идет подготовка такой программы и для Египта. |
| During the June session of the Preparatory Commission, work had been successfully completed on preparing the Elements of Crimes and the Rules of Procedure and Evidence. | На июньской сессии Подготовительной комиссии удовлетворительным образом была завершена подготовка Элементов преступлений и Правил процедуры и доказывания. |
| Logistical preparations had begun following the visit to Brussels of the Secretary-General of the Conference, and the Commission needed to know whether the Preparatory Committee would accept the proposals relating to the structure and the organizational format of the Conference before proceeding on details. | Организационно-техническая подготовка к этим мероприятиям началась после визита в Брюссель Генерального секретаря Конференции, и прежде чем приступить к детальной проработке организационных вопросов, Комиссии необходимо знать, примет ли Подготовительный комитет предложения в отношении структуры и организационного формата Конференции. |
| Preparatory planning meeting for the eighteenth session of UNWGIP with the San of southern Africa | Подготовка совещания по планированию в связи с восемнадцатой сессией рабочей группы ООН по коренным народам с народностью сан в южной части Африки |
| Preparatory work has been intensified in the areas of fit/gap analysis, conversion planning, assessment of post-Umoja roles and processes, and ad hoc training. | Подготовительная работа была активизирована в таких областях, как комплексный анализ недостатков, планирование преобразований, оценка функций и процессов после реализации системы "Умоджа" и специальная подготовка кадров. |
| During the so-called preparatory phase, the Office, as the prosecuting agency, gathers all the relevant evidence to arrive at the truth. | На так называемой стадии предварительного следствия этот орган обвинения собирает все доказательства, имеющие отношение к установлению истины по уголовному делу. |
| Since 2000, for example, the Polish Border Guard has collected data related to trafficking, including people arrested and suspects detained; preparatory proceedings initiated and completed; and the outcome of proceedings. | В частности, Служба пограничной охраны Польши с 2000 года собирает данные, имеющие отношение к торговле людьми, включая лиц, находящихся под арестом, и подозреваемых, подвергнутых задержанию; к возбуждению и завершению предварительного производства; и к результатам судебного разбирательства. |
| The court's new role in preparatory proceedings is also reflected in the provisions of the draft that allow for the possibility of questioning before the court at this stage of the proceedings. | Новые функции суда в рамках предварительного расследования регулируются также теми положениями проекта, которые предусматривают возможность проведения на данной стадии допросов в суде. |
| (a) Pre-planning and preparatory assistance, which includes early identification of potential entry points and strategic options for United Nations support. | а) этап предварительного планирования и оказания помощи в подготовке, который включает раннее определение потенциальных исходных позиций и стратегических вариантов предоставления поддержки Организации Объединенных Наций. |
| The subprogramme objective is to supervise investigative case preparatory activities and litigate cases before the Pre-Trial and Trial Chambers, as follows: | Цель подпрограммы заключается в надзоре за подготовительными мероприятиями по проведению следствия по делам и представлении дел в палате предварительного производства и судебной палате: |
| Country office audits noted the absence of specific guidelines on the use of preparatory assistance projects and the lack of mechanisms to monitor receipt of in-kind contributions from Governments. | В документах о проведенных ревизиях в страновых отделениях отмечалось отсутствие конкретных руководящих принципов использования проектов предварительной помощи и отсутствие механизмов контроля за получением от правительств взносов натурой. |
| The preparatory grant of $200,000 will make Somalia eligible to mobilize up to $14 million of project financing once the plan of action is completed by the end of 2012. | Получение предварительной дотации в размере 200000 долл. США позволит Сомали претендовать на мобилизацию проектного финансирования в объеме до 14 млн. долл. США, когда к концу 2012 года процесс составления плана действий завершится. |
| Item 16 of the provisional agenda for the preparatory segment: other matters: consideration of a Montreal declaration | Пункт 16 предварительной повестки дня подготовительного совещания: прочие вопросы: рассмотрение Монреальской декларации |
| The twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group will consider the issue and the Sixteenth Meeting of the Parties is expected to deliberate on the issue further under item 4(a)(i) of the provisional agenda of the preparatory segment. | Двадцать четвертое совещание Рабочей группы открытого состава рассмотрит данный вопрос и, как ожидается, шестнадцатое Совещание Сторон проведет его дальнейшее обсуждение в рамках пункта 4 а) i) предварительной повестки дня подготовительного совещания. |
| C. Item 14 of the provisional agenda for the preparatory segment: proposed areas of focus for the assessment panels' 2010 quadrennial reports | С. Пункт 14 предварительной повестки дня подготовительного совещания: Предлагаемые направления, на которых следует сосредоточить внимание группам по оценке в своих подготавливаемых раз в четыре года докладах |
| All cases concluded with a valid decision about the dismissal of preparatory proceedings or the refusal to initiate the proceedings were analysed at the appeal prosecutor's offices. | все дела, завершенные действительным решением о прекращении предварительных разбирательств или отказом в возбуждении разбирательств, были проанализированы в прокуратурах по апелляционным делам; |
| Preparatory investigation proceedings were instituted in seven cases to determine the names of those responsible for beatings; | проведено семь предварительных расследований для установления личности лиц, совершивших избиения; |
| Pending the start-up of demobilization activities, critical preparatory work advanced and provisional lists of potential ex-combatants, were submitted to the United Nations. | В ожидании начала мероприятий по демобилизации была проделана важная подготовительная работа с передачей предварительных списков потенциальных бывших комбатантов Организации Объединенных Наций. |
| The Secretary-General reported on his preliminary consultations to the Preparatory Committee at its organizational session in February 2000. | В феврале 2000 года Генеральный секретарь представил Подготовительному комитету на его организационной сессии доклад о предварительных консультациях. |
| He pointed out that preparatory work is being undertaken for the synchronous interconnection of Bulgaria and Romania to the UCPTE system, by a Technical Committee, on the basis of a set of preliminary operational tests. | Он отметил, что на основе результатов предварительных эксплуатационных испытаний Технический комитет проводит предварительную работу по подключению Болгарии и Румынии к системе СКППЭ в синхронном режиме. |
| Following a positive decision by the Senior Policy Committee, preparatory research on the country concerned is conducted based on in-house information, including relevant recommendations by United Nations bodies and mechanisms, and available external information. | В случае принятия Комитетом старших должностных лиц по определению политики положительного решения проводится предварительное исследование по заинтересованной стране с использованием внутренней информации, включая соответствующие рекомендации органов и механизмов Организации Объединенных Наций и имеющейся информации из внешних источников. |
| Preparatory Assistance: Plan of Action for the Elaboration and Implementation of National Policies on Human Rights | Предварительное содействие: план действий по разработке и осуществлению национальной политики по правам человека |
| Preparatory discussion on the draft Geneva Agreement and other items of the agenda | Предварительное обсуждение проекта Женевского соглашения и других пунктов повестки дня |
| It outlines a tentative proposal for topics of the Conference based on the outcome of the Eighth Conference held in Madrid (Spain) in 1998, and the organization of the preparatory work for the Conference. | В ней излагаются предварительное предложение по темам для Конференции с учетом итогов восьмой Конференции, состоявшейся в 1998 году в Мадриде (Испания), а также организационные мероприятия по подготовке к проведению этой Конференции. |
| At the same meeting, the Preparatory Committee approved the draft timetable for the consideration of items as proposed by the Bureau, subject to the possibility of using the meeting time on Friday morning, 5 May 2000, for a general debate. | На этом же заседании Подготовительный комитет одобрил предварительное расписание рассмотрения пунктов повестки дня, предложенное Президиумом, с учетом возможности использования конференционного времени в первой половине дня в пятницу, 5 мая 2000 года, для общих прений. |
| The first preparatory stage has almost come to an end, and the Tribunal has already become fully operational. | Первая предварительная стадия почти завершена, и Трибунал уже работает в полную силу. |
| He said that the preparatory work had already been started within the Steering Committee, which is set up on the basis of the former Group of Volunteers on Legislative Obstacles. | Он отметил, что уже начата предварительная деятельность в рамках Руководящего комитета, который сформирован на базе прежней группы добровольцев по препятствиям законодательного характера. |
| Preparatory assistance granted to 41 projects provided expertise and facilitated the organization of meetings at the local and national levels, consultations and inventories of indicative lists, workshops and seminars, as well as the compilation of required documentation and the undertaking of fieldwork. | Предварительная помощь, оказанная 41 проекту, позволила обеспечить экспертные услуги, содействие в организации совещаний на местном и национальном уровнях, проведение консультаций и составление предварительных перечней, организацию практикумов и семинаров, а также подготовку требуемой документации и проведение деятельности на местах. |
| At its 1st meeting, on 6 October, the Preparatory Committee had before it the provisional agenda of its second substantive session and the annotations to the provisional agenda, prepared by the Secretary-General. | На 1-м заседании, состоявшемся 6 октября, Подготовительному комитету были представлены предварительная повестка дня его второй основной сессии и аннотации к предварительной повестке дня, подготовленные Генеральным секретарем. |
| The conditioning consists of a preparatory drive on a chassis dynamometer followed by a soak period before the emission test according to paragraph 4.3. | Предварительная подготовка заключается в прогонке транспортного средства на динамометрическом стенде, а затем в проведении этапа насыщения до начала испытания на выбросы в соответствии с пунктом 4.3. |
| The support that the CSTs can best provide is centred on the preparatory phase for policy dialogue within each substantive area. | Поддержка, которую ГПСП могут оказать наиболее эффективным образом, следует предусмотреть в основном на предварительном этапе политического диалога в каждой основной области. |
| Co-financing is being sought for proposals being developed by ECE under preparatory funding from the Global Environmental Facility (GEF) for a number of transition countries. | Ведется поиск источников для совместного финансирования предложений, которые разрабатываются ЕЭК для ряда стран с переходной экономикой при предварительном финансировании Глобального экологического фонда (ГЭФ). |
| The national proposals by Bulgaria, Czech Republic, Hungary and Russian Federation, supported by preparatory funding from the UNDP/Global Environmental Fund and developed in conjunction with the ECE secretariat, will be submitted to the GEF by mid-1996 for project funding. | Национальные предложения Болгарии, Венгрии, Российской Федерации и Чешской Республики, подготовленные при предварительном финансировании из Глобального экологического фонда/ПРООН и разработанные в сотрудничестве с секретариатом ЕЭК, будут представлены в ГЭФ к середине 1996 года для финансирования соответствующих проектов. |
| The provisional final report contains the draft rules of procedure of the Assembly of the International Seabed Authority, prepared by the Preparatory Commission in pursuance of its mandate. | В предварительном варианте окончательного доклада содержится проект правил процедуры Ассамблеи Международного органа по морскому дну, подготовленный Подготовительной комиссией во исполнение ее мандата. |
| The low number of proposals for settlement in the preparatory proceedings was also due to the insufficient legal regulation, which did not make it possible for the State attorneys to settle the whole matter by settlement in the preparatory proceedings. | Низкое число предложений об урегулировании на предварительном этапе разбирательства объясняется еще и недостаточностью правовой регламентации, что не позволяло государственным прокурорам улаживать дела посредством регулирования на этапе предварительного разбирательства. |
| The Department would also facilitate the provision of background documents to be made available in advance of the sessions of the preparatory committee and of any other documents as might be required by the preparatory committee for the conference itself. | Департамент будет также способствовать подготовке справочных документов, которые будут представляться заблаговременно до начала сессий подготовительного комитета, и любых других документов, которые могут потребоваться подготовительному комитету для самой конференции. |
| The Preparatory Committee should call on all States parties to make a substantial contribution to nuclear security. | Подготовительному комитету следует призвать все государства-участники вносить значительные взносы на цели ядерной безопасности. |
| An overview paper drawing on these essays will be made available to the Preparatory Committee at its second session. | Подготовительному комитету на его второй сессии будет представлен обзорный документ, подготовленный с учетом этих исследований. |
| He also takes this opportunity to endorse the contribution submitted to the Preparatory Committee by UNHCR. | Кроме того, пользуясь данной возможностью он заявляет, что одобряет материалы, представленные Подготовительному комитету УВКБ. |
| Also requests the Secretary-General to submit the report of the Intergovernmental Expert Group Meeting on Extradition together with the present resolution to the Preparatory Committee on the Establishment of an International Criminal Court for consideration. | просит также Генерального секретаря представить доклад Совещания межправительственной группы экспертов по вопросам выдачи вместе с настоящей резолюцией Подготовительному комитету по созданию международного уголовного суда. |
| ILO took part in all of the regional preparatory conferences, expert seminars and meetings of the Preparatory Committee. | МОТ участвовала в работе всех региональных подготовительных конференций и семинаров экспертов и заседаниях Подготовительного комитета. |
| The following intergovernmental organizations have requested to participate in the work of the Third World Conference and its preparatory process, with observer status: | С просьбой предоставить право на участие в работе третьей Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий и процессе подготовки к ней со статусом наблюдателя обратились следующие организации: |
| The establishment by the Secretary-General of a trust fund to facilitate the participation of the least developed countries in the Preparatory Committee and in the conference was important in that context. | В этом контексте чрезвычайно важно создание Генеральным секретарем специального фонда для обеспечения участия наименее развитых стран в работе Подготовительного комитета и конференции. |
| The delegations at the second session of the Preparatory Committee had, in fact, held the view that population, environment and development were inextricably linked. | В самом деле, подавляющее большинство делегаций, участвовавших в работе второй сессии Подготовительного комитета, подчеркнули неразрывную взаимосвязь между народонаселением, окружающей средой и развитием. |
| The Swedish Government attaches great importance to the upcoming preparatory work for the next NPT Review Conference in the year 2000. | Шведское правительство придает большое значение предстоящей работе по подготовке следующей Конференции по рассмотрению действия ДНЯО, которая будет проходить в 2000 году. |
| Files of the conducted preparatory proceedings concerning racial crimes are each time analyzed with regard to the necessity of filing an application for banning the organizations operating against Polish law. | Предварительные разбирательства по делам, связанным с расовыми преступлениями, каждый раз анализируются на предмет необходимости подачи ходатайства о запрете организаций, действующих вопреки законодательству Польши. |
| In the earliest preparatory phase of the development tasks, preliminary nature and landscape protection evaluations shall be prepared. | На самом раннем этапе подготовки конкретных проектов необходимо производить предварительные оценки их воздействия на природу и ландшафт. |
| After consultations with the United Nations regional commissions, preliminary arrangements have been made for the organization of four regional preparatory meetings for the Thirteenth Congress, as follows: | После консультаций с региональными комиссиями Организации Объединенных Наций будут приняты предварительные меры для организации следующих четырех региональных подготовительных совещаний к тринадцатому Конгрессу: |
| The provisional rules of procedure for the Preparatory Committee and the World Conference on Disaster Reduction have been prepared on the basis of the rules of procedure of the World Summit on Sustainable Development. | Предварительные правила процедуры Подготовительного комитета и Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий были подготовлены на основе правил процедуры Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| But the original Bretton Woods framework was not built in a day; indeed, the 1944 conference was preceded by two and a half years of preparatory negotiations, which is probably the minimum needed to decide such weighty issues. | Однако первоначальная Бреттон-Вудская система также была разработана не за один день; конференции 1944 года предшествовали предварительные переговоры, занявшие два с половиной года - возможно, минимальный срок, требующийся для решения вопросов подобной важности. |