| The introduction of the ORA method has shown that a preparatory bilingual education cycle can help indigenous children in acquiring basic skills. | Опыт применения вышеупомянутой методики показывает, что подготовительный цикл двуязычного обучения помогает детям коренных народов приобретать базовые знания. |
| An inclusive preparatory process and a successful meeting will send a strong signal that the people of the Central African Republic are ready for peace and stability. | Всеохватывающий подготовительный процесс и успешное проведение совещания позволят направить серьезный сигнал о том, что народ Центральноафриканской Республики готов к миру и стабильности. |
| Within the framework of tackling child poverty and the promotion of children's rights, a preparatory process is underway which will lead to the development of a long-term strategy. | В рамках борьбы с детской бедностью и поощрения детских прав идет подготовительный процесс, результатом которого должна стать разработка долгосрочной стратегии. |
| The Preparatory Committee also recommended a draft resolution for adoption by the General Assembly on the provisional rules of procedure of the World Summit on Sustainable Development. | Подготовительный комитет рекомендовал также Генеральной Ассамблее принять проект резолюции о временных правилах процедуры Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
| At the same meeting, the Preparatory Committee agreed that the working group would be co-facilitated by the Co-Chair, Phillip Taula (New Zealand), and by Mark Neo (Singapore), on behalf of the Co-Chair, Karen Tan (Singapore). | На том же заседании Подготовительный комитет постановил, что помощь рабочей группе будут также оказывать сопредседатель Филлип Таула (Новая Зеландия) и Марк Нео (Сингапур) - от имени сопредседателя Карен Тан (Сингапур). |
| Invites the Bureau of the Commission on the Status of Women, acting as preparatory committee, to convene informal open-ended consultations, as appropriate, to consider preparations for the special session; | предлагает Бюро Комиссии по положению женщин, действующей в качестве подготовительного комитета, созывать при необходимости неофициальные консультации открытого состава для рассмотрения хода подготовки к специальной сессии; |
| As a part of the preparatory activities for the seventh Global Forum, the Department of Economic and Social Affairs, in cooperation with development partners, organized eight regional forums on reinventing Government. | В рамках подготовки к седьмому Глобальному форуму Департамент по экономическим и социальным вопросам организовал совместно с партнерами по развитию восемь региональных форумов по вопросам формирования правительства нового типа. |
| The seminar was organized within the framework of the preparatory activities for the five-year review of the implementation of the World Food Summit Plan of Action, in recognition of the importance of rural women's contribution to food security in Asia. | Этот семинар был организован в рамках подготовки к пятилетнему обзору осуществления Плана действий Всемирной встречи на высшем уровне по проблемам продовольствия и отразил признание важного значения вклада сельских женщин в обеспечение продовольственной безопасности в Азии. |
| The Preparatory Committee will consider proposals relating to arrangements for future sessions, including recommendations relating to its second and third sessions to be made to the General Assembly. | Подготовительный комитет рассмотрит предложения, касающиеся подготовки к последующим сессиям, в том числе рекомендации, касающиеся его второй и третьей сессий, которые будут представлены для рассмотрения Генеральной Ассамблеей. |
| Noting that the Preparatory Committee continued the discussion of the major substantive and administrative issues arising out of the draft statute and initiated consideration of draft texts, with a view to preparing a widely acceptable consolidated text of a convention for an international criminal court, | отмечая, что Подготовительный комитет продолжил обсуждение основных вопросов существа и административных вопросов, вытекающих из проекта устава, и приступил к рассмотрению проектов текстов в целях подготовки приемлемого для большинства сводного текста конвенции о международном уголовном суде, |
| Since late 1993, ILO has been involved in preparatory work for the fifth Conference of African Ministers of Health (1995). | С конца 1993 года МОТ участвовала в работе по подготовке к пятой конференции министров здравоохранения африканских государств (1995 год). |
| The meeting also recommended that the planning and preparatory work for the meeting commence in 2006 by the organizations concerned. | Участники семинара также рекомендовали соответствующим организациям начать в 2006 году работу по планированию и подготовке проведения будущего семинара. |
| The representative of UNREC reiterated his appeal for member States to take part in preparatory meetings concerning deadlines for disarmament in general and the arms trade treaty in particular. | Представитель ЮНРЕК вновь призвал государства-члены принять участие в совещаниях по подготовке предстоящих форумов по вопросам разоружения и, в частности, в конференции по вопросу о заключении договора о торговле оружием. |
| It is worth mentioning in this connection a technical cooperation project entitled "Legal and Judicial Reform - Preparatory Assistance" which is being carried out at present by the UNDP country office in Phnom Penh in support of capacity-building of the judiciary. | В связи с этим стоит упомянуть о проекте в области технического сотрудничества под названием «Правовая и судебная реформа - помощь в подготовке», который осуществляется в настоящее время представительством ПРООН в Пномпене и направлен на содействие созданию потенциала судебной системы страны. |
| Preparatory work for the return and reintegration of the returnees has commenced with the identification and rehabilitation of reception centres and an estimation of the need for basic services, such as water and health-care facilities. | Сейчас началась работа по подготовке к возвращению и реинтеграции возвращающихся лиц, уже определены и восстанавливаются центры приема возвращающихся лиц и осуществляется оценка потребностей в основных услугах, таких, как водоснабжение и медицинские службы. |
| That conference followed preparatory activities by committees of experts in the social, economic, health, cultural and environmental fields. | Подготовка к этой конференции проходила в рамках различных комитетов с участием экспертов в социальной, экономической, экологической областях и в областях здравоохранения и культуры. |
| The site's preparatory phase took place in 2010, with exploitation beginning in 2011. The latter phase will last at least 12 years, with approximately 1,500 tons of minerals processed every day. | Подготовка месторождения шла в течение 2010 года, а в 2011 году начался этап эксплуатации, которая будет вестись в течение, по меньшей мере, 12 лет и в ходе которой ежедневно будет перерабатываться примерно 1500 тонн породы. |
| The production and dissemination of materials for the campaign will be timed to take advantage of the major preparatory activities including: | З. Подготовка и распространение материалов в рамках этой кампании будут производиться с учетом времени проведения основных мероприятий по подготовке, в том числе: |
| The preparations for the regional preparatory meetings and the Twelfth Congress, as well as the preparation of country reports, would provide an excellent opportunity to carry out data collection and research efforts in order to guide reform policies. | Подготовка к проведению региональных подготовительных совещаний и Конгресса, а также составление докладов по странам явились бы прекрасной возможностью для осуществления сбора данных и проведения исследований в целях стимулирования политики реформ. |
| These are most often work programmes that precede vocational training as such - preparatory work on identity and life plans, pre-training with linguistic upgrading, and information on institutional and legislative aspects, personalized psychosocial care, etc. | Чаще всего имеются в виду программы работы, предваряющие собственно профессиональную подготовку, - предварительная работа по данным о личности и жизненным планам, предварительная подготовка с учетом уровня владения языком, информация по институциональным и законодательным аспектам, индивидуальная социально-психологическая поддержка. |
| The Government Procurator has an obligation to ensure that all the preparatory procedures are duly observed. | Прокурор Республики обязан следить за нормальным ходом предварительного следствия. |
| Based on the principle of free, prior and informed consent, participants at the workshops considered the preparatory documents mentioned above and reached a consensus on the activities for the project. | Руководствуясь принципом добровольного, предварительного и осознанного согласия, участники практикума рассмотрели вышеупомянутые подготовительные документы и достигли консенсуса в отношении деятельности, которая будет осуществляться в рамках проекта. |
| At the eleventh session of the Preparatory Commission, the Informal Plenary held four meetings, all of which were devoted to the consideration of the draft provisional final report of the Plenary. | З. На одиннадцатой сессии Подготовительной комиссии неофициальный Пленум провел четыре заседания, все из которых были посвящены рассмотрению проекта предварительного варианта окончательного доклада Пленума. |
| Every six months the Department of Preparatory Proceedings in Public Prosecutor's Office drafts a special report containing an analysis of preparatory proceedings across the country. | Каждые шесть месяцев Управление предварительного расследования Государственной прокуратуры составляет специальный доклад, содержащий анализ всех предварительных следственных действий, совершаемых по всей стране. |
| In the first half of 2011, 22 preparatory proceedings concerning propagation of the fascist system were completed, out of which 2 finished with charges filed to the court, 14 with dismissal and 6 with refusal to initiate preparatory proceedings. | В первой половине 2011 года было 22 предварительных разбирательства, из которых 2 завершились предъявлением обвинения в суде, 14 дел было прекращено, а в 6 случаях было отказано в возбуждении предварительного расследования. |
| From the preparatory work done by Mr. Pellnas, it was concluded that an International Conference on the Former Yugoslavia Mission could aim initially for 135 international members. | По результатам предварительной работы, проделанной г-ном Пелльнасом, было решено, что Миссия Международной конференции по бывшей Югославии сначала будет состоять из 135 сотрудников, набранных на международной основе. |
| The twenty-fourth meeting of the Open-ended Working Group will consider the issue and the Sixteenth Meeting of the Parties is expected to deliberate on the issue further under item 4(a)(i) of the provisional agenda of the preparatory segment. | Двадцать четвертое совещание Рабочей группы открытого состава рассмотрит данный вопрос и, как ожидается, шестнадцатое Совещание Сторон проведет его дальнейшее обсуждение в рамках пункта 4 а) i) предварительной повестки дня подготовительного совещания. |
| The UNDP/International Labour Organization (ILO) joint initiative of preparatory assistance to build up a local economic and employment development programme for the region was carried out successfully in 1994. | В 1994 году была с успехом осуществлена совместная инициатива ПРООН/Международной организации труда (МОТ) по оказанию предварительной помощи в разработке программы местного экономического развития и создания рабочих мест для региона. |
| The National 4H Youth Development Centre is also a ten month programme that provides preparatory training for trainees into vocational institutions, such as the Institute for Technical and Vocational Education and Training (ITVET) countrywide. | Национальный центр развития молодежи "4-Н" представляет собой также рассчитанную на десять месяцев программу предварительной подготовки для будущих учащихся профессионально-технических заведений по всей стране, таких как Институт профессионально-технического обучения и подготовки (ИПТОП). |
| At its preparatory segment, the Eighteenth Meeting of the Parties agreed that the issue of multi-year critical use exemptions for methyl bromide would be put on the agenda of the present meeting. | На своей предварительной части восемнадцатое Совещание Сторон постановило, что вопрос о многолетних исключениях в отношении использования бромистого метила в отношении важнейших видов применения будет включен в повестку дня настоящего совещания. |
| If the proceedings that have been conducted (the information on the forms and duration of preparatory proceedings presented in the previous report is still valid) do not give grounds for indictment, a decision to discontinue the proceedings is made. | Если проведенные процессуальные действия (представленная в предыдущем докладе информация о видах и продолжительности предварительных процессуальных действий остается в силе) не дают оснований для предъявления обвинения, то принимается решение о прекращении дела. |
| The Preparatory Committee will consider the four major reviews at its next session on the basis of a revised version, taking into account suggestions from countries and preliminary results of preparations at the national level. | Подготовительный комитет рассмотрит четыре основных обзора на своей следующей сессии на основе пересмотренного варианта, с учетом предложений, поступивших от стран, и предварительных результатов подготовки на национальном уровне. |
| The Chairman said that he would circulate a conference room paper with possible dates and venues for further sessions of the Preparatory Committee, taking into account the provisional calendars of other United Nations disarmament bodies. | Председатель говорит, что он раздаст рабочий документ для заседания с указанием возможных дат и мест проведения будущих заседаний Подготовительного комитета с учетом предварительных графиков работы других органов по разоружению Организации Объединенных Наций. |
| The present chapter sets out the role that UNEP is expected to play in SAICM implementation, based on provisional agreements reached by the SAICM Preparatory Committee and guidance from the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum. | В настоящей главе определяется роль, которую, как ожидается, будет играть ЮНЕП в осуществлении СПМРХВ на основе предварительных договоренностей, достигнутых с Подготовительным комитетом СПМРХВ, и руководящих указаний Совета управляющих/ Глобального форума по окружающей среде на уровне министров ЮНЕП. |
| (a) Organization of national awareness seminars and other preparatory activities, preparatory to the formulation of national action programmes | а) организация национальных семинаров по повышению уровня информированности и других предварительных мероприятий в рамках подготовки к разработке национальных программ действий; |
| These involve, in particular, decisions on complaints and certain other acts by the bodies conducting preparatory proceedings defined by law. | Речь идет, в частности, о решениях по жалобам и о некоторых других предусмотренных в законе действиях органов, проводящих предварительное расследование. |
| Preparatory Assistance: Strengthening International Human Rights Standards Application in the Penitentiary System of Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panama | Предварительное содействие: Более полное применение международных стандартов по правам человека в пенитенциарной системе (Коста-Рика, Сальвадор, Гватемала, Гондурас, Никарагуа, Панама) |
| Preparatory discussions have commenced with the International Fund for Agricultural Development to develop security training targeted at female staff for the Department of Field Support and United Nations agencies, funds and programmes. | С Международным фондом сельскохозяйственного развития началось предварительное обсуждение мер по организации учебной подготовки по вопросам безопасности для женского персонала Департамента полевой поддержки и учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций. |
| The new law clarifies many issues concerning the trial of public officials, determines the bodies authorized to allow an investigation and specifies the authorities entitled to carry out preliminary examinations and preparatory investigations. | В новом Законе разъясняются многие вопросы, касающиеся судебного разбирательства по делам государственных должностных лиц, определяются органы, уполномоченные давать санкции на проведение расследований, и конкретно указываются должностные лица, имеющие право проводить предварительное рассмотрение дела и следственные действия. |
| The working group's aim was to conduct a preliminary examination of certain issues, including preparation of the draft declaration and programme of action, before the official meeting of the Preparatory Committee in May 2001. | Заседания рабочей группы имеют целью предварительное рассмотрение ряда вопросов, к числу которых относится разработка проекта декларации и программы действий, до проведения Подготовительным комитетом официального совещания, которое состоится в мае 2001 года. |
| Preparatory peace-keeping training has been provided at the Zrinyi Miklos Military Academy under the direction of the Department for International Information Operations, General Staff of the Hungarian Defence Forces. | Предварительная подготовка персонала для операций по поддержанию мира проводилась в Военной академии им. Миклоша Зриньи под руководством отдела международной информационной деятельности Генерального штаба вооруженных сил Венгрии. |
| These are most often work programmes that precede vocational training as such - preparatory work on identity and life plans, pre-training with linguistic upgrading, and information on institutional and legislative aspects, personalized psychosocial care, etc. | Чаще всего имеются в виду программы работы, предваряющие собственно профессиональную подготовку, - предварительная работа по данным о личности и жизненным планам, предварительная подготовка с учетом уровня владения языком, информация по институциональным и законодательным аспектам, индивидуальная социально-психологическая поддержка. |
| The provisional agenda set out in the present document was approved by the Commission on the Status of Women, acting as the preparatory body for the Conference, at its thirty-ninth session, on 6 April 1995. | Предварительная повестка дня, изложенная в настоящем документе, была одобрена Комиссией по положению женщин, выступающей в качестве подготовительного органа для Конференции, на ее тридцать девятой сессии 6 апреля 1995 года. |
| The following preliminary information is provided to the Preparatory Committee pending preparation of a statement of programme budget implications to be submitted to the General Assembly at its next session. | З. Нижеследующая предварительная информация препровождается Подготовительному комитету в ожидании подготовки заявления о последствиях для бюджета по программам, которое должно быть представлено Генеральной Ассамблее на ее следующей сессии. |
| Update on other preparatory activities. | ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОВЕСТКА ДНЯ СОВЕЩАНИЯ, |
| Early and appropriate dissemination of information is ensured by during the preparatory phase of the procedure, when investors must submit documentation with specified content to the environmental authority. | Заблаговременное и надлежащее распространение информации обеспечивается на предварительном этапе данной процедуры, когда инвесторы должны представить документацию конкретного содержания экологическому органу. |
| In the hemisphere, it was noted that the formation of the Free Trade Area of the Americas was at the preparatory stage of sharing information through the activities of 11 working groups. | З. Что касается деятельности на уровне полушария, было отмечено, что процесс формирования зоны свободной торговли в Северной и Южной Америке (АЛКА) находится на предварительном этапе, связанном с обменом информацией в 11 рабочих группах. |
| The next session of the committee following its fifth session will be the preparatory conference immediately prior to the diplomatic conference, which is tentatively scheduled to be held in Japan in October 2013. | Следующей сессией Комитета после ее пятой сессии станет подготовительная конференция, непосредственно предшествующая Дипломатической конференции, которую в предварительном порядке намечено провести в Японии в октябре 2013 года. |
| The provisional final report contains the draft rules of procedure of the Assembly of the International Seabed Authority, prepared by the Preparatory Commission in pursuance of its mandate. | В предварительном варианте окончательного доклада содержится проект правил процедуры Ассамблеи Международного органа по морскому дну, подготовленный Подготовительной комиссией во исполнение ее мандата. |
| It was provisionally agreed at the third session of the Preparatory Committee that the International Conference on Chemicals Management should be reconvened in the future to undertake periodic reviews of the Strategic Approach, as indicated in paragraph 24 of the draft overarching policy strategy. | 1 На третьей сессии Подготовительного комитета в предварительном порядке было решено, что Международную конференцию по регулированию химических веществ следует созывать в будущем для проведения периодического обзора Стратегического подхода, как это указано в пункте 24 проекта общепрограммной стратегии. |
| It is hoped that this overview will assist the Preparatory Committee in formulating specific recommendations and proposals in the expected final documents of the Conference. | Выражается надежда на то, что этот обзор поможет Подготовительному комитету разработать конкретные рекомендации и предложения в ожидаемых заключительных документах Конференции. |
| The CHAIRMAN said that the report of the High Commissioner for Human Rights to the Preparatory Committee would be distributed to the Committee forthwith. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что доклад Верховного комиссара по правам человека Подготовительному комитету скоро будет распространен в Комитете. |
| As the existing information provided by the nuclear-weapon States is uneven, the report to the Preparatory Committee in 2014 presents a good opportunity to harmonize it. | Поскольку имеющаяся информация, представленная государствами, обладающими ядерным оружием, является неоднородной по своему характеру, представление в 2014 году доклада Подготовительному комитету обеспечивает хорошую возможность добиться унификации. |
| At the 4th meeting, on 5 May, it concluded its consideration of the report of the informal working group and decided to transmit it to the Preparatory Committee for further consideration. | На 4-м заседании 5 мая она завершила рассмотрение доклада своей неофициальной рабочей группы и постановила препроводить его Подготовительному комитету для дальнейшего обсуждения. |
| (b) At its third and, as appropriate, fourth session, the Preparatory Committee, taking into account the deliberations and results of its previous sessions, should make every effort to produce a consensus report containing recommendations to the Review Conference; | Ь) с учетом обсуждений и результатов работы предшествующих сессий Подготовительному комитету на его третьей и - в соответствующих обстоятельствах - четвертой сессиях следует приложить все усилия, чтобы подготовить на основе консенсуса доклад с рекомендациями для Конференции по рассмотрению действия Договора; |
| If consultative status with ECOSOC is granted, the organization can participate in relevant international conferences convened by the United Nations and in meetings of the preparatory bodies of these conferences. | После получения консультативного статуса при ЭКОСОС эта организация может участвовать как в соответствующих международных конференциях ООН, так и в работе подготовительных органов этих конференций. |
| The final document of the Congress should reflect the regional perspectives and recommendations resulting from the regional preparatory meetings. | Индонезия готова активно участвовать в обсуждении существенных вопросов и в работе семинаров, предусмотренных в программе Конференции, для обеспечения успешных результатов. |
| As distinct from preparatory committee meetings, the States Parties at General Conferences could take decisions regarding the operation of the Treaty, a need which has been repeatedly expressed by delegations at the present Conference. | В отличие от заседаний подготовительного комитета на сессиях Генеральной конференции государства-участники могут принимать решения относительно действия Договора, и о необходимости такого механизма неоднократно говорили делегации, участвующие в работе нынешней Конференции. |
| Mr. Amor, in his capacity as Special Rapporteur, had participated in the Preparatory Committee session with Mr. Bhagwati. | Г-н Амор участвовал в работе сессии Подготовительного комитета в качестве Специального докладчика совместно с г-ном Бхагвати. |
| The Preparatory Committee will also have before it a working paper submitted by Paulo Sérgio Pinheiro, member of the Sub-Commission, containing proposals for the work of the World Conference, in accordance with Sub-Commission resolutions 1998/6 and 1999/6. | На рассмотрении Подготовительного комитета будет также находиться рабочий документ, представленный членом Подкомиссии Паулу Сержиу Пиньейру, в котором содержатся предложения о работе Всемирной конференции в соответствии с резолюциями 1998/6 и 1999/6 Подкомиссии. |
| The first preparatory steps were taken towards curriculum transformation in primary education. | Сделаны первые предварительные шаги в деле пересмотра учебных планов для начальной школы. |
| As soon as the preparatory procedures have been concluded, the matter is referred to the public prosecutor, who has the right to confirm or annul the preliminary conclusions of the police investigation. | Сразу же по завершении предварительного следствия дело направляется прокурору, который имеет право подтвердить или оспорить предварительные заключения полицейского расследования. |
| Although work will continue after the Social Summit, initial findings will be incorporated into documents presented to the Summit preparatory process. | Хотя деятельность в рамках этого проекта будет продолжаться после завершения работы Встречи на высшем уровне, предварительные выводы будут включены в документы, представляемые в процессе подготовки к созыву Встречи. |
| While in some States there is a specific entry exam and possibly a preparatory and educational period for judges to be selected for office, there is no equivalent admission procedure for lawyers. | Хотя в некоторых государствах существуют предварительные экзамены и, возможно, подготовительный и образовательный период для судей при их назначении на работу, для адвокатов не существует равноценной процедуры допуска к профессии. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) has submitted to the Preparatory Committee for the World Summit for Social Development a background paper that includes preliminary substantive elements of UNDP involvement in the Summit. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) представила Подготовительному комитету для Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития справочный документ, в котором отражены предварительные оперативные мероприятия ПРООН по участию во Всемирной встрече. |