Overtime due to preparatory or completion work is only admissible in certain cases. |
Переработка, обусловленная подготовкой рабочего места к работе или его уборкой, допускается лишь в некоторых случаях. |
WILPF participated in the regional preparatory conferences and at the Summit itself. |
МЖЛМС приняла участие в работе региональных подготовительных конференций, а также в самой встрече на высшем уровне. |
Furthermore, representatives attended the Durban Review Conference and its preparatory process in Geneva. |
Кроме того, представители участвовали в работе Конференции по обзору Дурбанского процесса и в ее подготовительном процессе в Женеве. |
That was reflected in preparatory work for the Second Action Plan for South-Eastern Europe and the draft Latin America Strategy. |
Это нашло особое отражение в подготовительной работе по созданию Второго плана действий для Юго-Восточной Европы (ЮВЕ) и проекта стратегии для Латинской Америки. |
Participation in the work of the collaborative process for the global and regional reporting 2015 (set up and preparatory phase). |
Участие в работе, проводимой по линии совместного процесса в целях представления глобальных и региональных данных в 2015 году (начальный и подготовительный этапы). |
All speakers commended both the preparatory work of the Secretariat and the documentation submitted for the meeting. |
Все выступавшие дали высокую оценку как подготовительной работе Секретариата, так и документации, представленной на совещании. |
We also welcome the inclusive preparatory process for the high-level plenary meeting, including the comprehensive engagement of the representatives of indigenous peoples. |
Мы приветствуем также инклюзивный характер процесса подготовки к проведению этого пленарного заседания высокого уровня, в том числе всестороннее участие в этой работе представителей коренных народов. |
The stalemate in the Conference must not prevent preparatory work for future negotiations. |
Патовая ситуация на Конференции не должна мешать подготовительной работе на предмет будущих переговоров. |
Switzerland again participated actively in the preparatory work for the high-level meeting. |
Швейцария снова приняла активное участие в подготовительной работе к заседанию высокого уровня. |
The present document describes preparatory work for the Ministerial Conference to be held in 2011. |
Настоящий документ посвящен подготовительной работе к Конференции министров, которая будет проводиться в 2011 году. |
The new Pretoria Declaration should give impetus to this preparatory work to move to a commencement. |
Недавно принятая Преторийская декларация должна дать толчок этой подготовительной работе. |
The Subcommittee received an update on the preparatory work on statistical capacity-building. |
Подкомитет получил обновленную информацию о подготовительной работе по вопросам укрепления статистического потенциала. |
She has received invitations to take part in national preparatory meetings. |
Специальный докладчик получила несколько приглашений принять участие в работе национальных подготовительных совещаний. |
We have also started preparatory work aimed at establishing a national mine action centre. |
Мы также приступили к подготовительной работе по созданию национального центра по разминированию. |
IMO has started the preparatory work for its updating in the light of new developments and the entry into force of the Convention. |
ИМО приступила к подготовительной работе для его обновления с учетом новых событий и вступления Конвенции в силу. |
They note that the Identification Commission has now begun preparatory work. |
Они отмечают, что Комиссия по идентификации уже приступила к подготовительной работе. |
Since late 1993, ILO has been involved in preparatory work for the fifth Conference of African Ministers of Health (1995). |
С конца 1993 года МОТ участвовала в работе по подготовке к пятой конференции министров здравоохранения африканских государств (1995 год). |
We have reached an advanced stage in our preparatory work. |
Мы продвинулись вперед в нашей подготовительной работе. |
In the interim, CARICOM continued to be represented at United Nations conferences and in their preparatory and follow-up meetings. |
Тем временем КАРИКОМ продолжало принимать участие в работе конференций Организации Объединенных Наций, а также в совещаниях по их подготовке или по их итогам. |
A little more time devoted to the preparatory work might perhaps have resulted in a more legally rigorous text. |
Возможно, отсутствие столь жестких временных ограничений в подготовительной работе дало бы возможность подготовить более совершенный в юридическом отношении текст. |
UPU requested to be involved in the preparatory work for the country strategy note at an earlier stage. |
ВПС выражает готовность принимать участие в подготовительной работе по составлению документов о страновых стратегиях на более раннем этапе. |
In coordination with other United Nations agencies, UNHCR has been involved for some time in the preparatory work for forthcoming major conferences and events. |
Совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций УВКБ определенное время участвует в работе по подготовке предстоящих крупных конференций и мероприятий. |
Another important function of the Provisional Technical Secretariat was to assist States in their preparatory work for the implementation of the Convention. |
Другой важной функцией временного технического секретариата является оказание государствам помощи в их работе по подготовке к осуществлению Конвенции. |
This has included direct financial support to the Secretariat, contributions to the costs of preparing the case studies and other preparatory work. |
Это включало в себя непосредственную финансовую поддержку в пользу Секретариата, участие в покрытии издержек, связанных с проведением тематических исследований, и другой подготовительной работе. |
But a preparatory team is already making arrangements to ensure that the Commission is in a position to start work without delay. |
Однако подготовительная группа уже принимает меры к тому, чтобы Комиссия могла безотлагательно приступить к работе. |