Requests the preparatory body for the Year to organize in 1995, so as to choose a logo for the Year, an international competition whose winner should be awarded a prize at the launching ceremony of the Year; |
просит подготовительный орган по проведению Года организовать в 1995 году международный конкурс для отбора эмблемы Года, победитель которого должен быть награжден призом на церемонии открытия Года; |
As part of the preparations for the Fourth World Conference on Women, a national preparatory committee had been established and a national report on the advancement of Bolivian women had been prepared under the auspices of the Ministry of Social Development. |
В рамках подготовки к четвертой Всемирной конференции по положению женщин был создан национальный подготовительный комитет и под эгидой министерства социального развития был подготовлен национальный доклад об улучшении положения боливийских женщин. |
In addition to the international and regional interpretations of the right to a fair trial, the preparatory and preliminary reports contained a questionnaire on national practices regarding the right to a fair trial. |
В дополнение к толкованиям права на справедливое судебное разбирательство, сформулированным на международном и региональном уровнях, подготовительный и предварительный доклады содержат вопросник о национальной практике, касающейся права на справедливое судебное разбирательство. |
Invites the Special Rapporteur to submit the preparatory document to the Sub-Commission at its forty-sixth session for examination of the issues arising from the relationship between income distribution and the realization of economic, social and cultural rights; |
предлагает Специальному докладчику представить подготовительный документ Подкомиссии на ее сорок шестой сессии в целях рассмотрения вопросов, касающихся взаимосвязи между распределением дохода и осуществлением экономических, социальных и культурных прав; |
Secondly, it would be too late to take a decision of this magnitude at the beginning of the substantive session, because, as we know from previous years, it takes a considerable preparatory process to get an item ready for substantive discussion. |
Во-вторых, было бы поздно принимать решение такого масштаба в начале основной сессии, потому что, как мы знаем из предыдущего опыта, требуется значительный подготовительный процесс для того, чтобы подготовить один пункт для основной сессии. |
To establish a separate preparatory process (a Preparatory Committee) synchronized (back-to-back) with the existing mechanism (the Group of Governmental Experts), and chaired by the President-designate of the Third Review Conference; or |
наладить отдельный подготовительный процесс (Подготовительный комитет), синхронизируемый (параллельно) с существующим механизмом (Группа правительственных экспертов) и возглавляемый назначенным Председателем третьей обзорной Конференции; или |
It will be recalled that at its first session, the Preparatory Committee approved the accreditation of 76 new non-governmental organizations to the Summit and its preparatory process; representatives of 150 non-governmental organizations attended the first session. |
Следует напомнить, что на своей первой сессии Подготовительный комитет одобрил аккредитацию на Встрече на высшем уровне и в рамках процесса подготовки к ней 76 новых неправительственных организаций; на первой сессии присутствовали представители 150 неправительственных организаций. |
The Preparatory Committee would hold an organizational session of 3 days' duration in March 1993, with two preparatory sessions, the first early in 1994 at Geneva or in New York and the second in conjunction with the 1995 session of the Commission on Human Settlements. |
Подготовительный комитет проведет организационную сессию продолжительностью в три дня в марте 1993 года и две организационные сессии, первую - в начале 1994 года в Женеве или Нью-Йорке, а вторую - совместно с сессией 1995 года Комиссии по населенным пунктам. |
"The Preparatory Committee decides to invite non-governmental organizations to contribute actively in the Conference and its preparatory process in accordance with the procedures followed for the United Nations Conference on Environment and Development." |
"Подготовительный комитет постановляет предложить нёправительственным организациям внести активный вклад в процесс подготовки к Конференции и в ее работу в соответствии с процедурами, которые использовались в рамках Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию". |
The Preparatory Committee had also stressed during the meeting the importance of national contributions to the preparatory arrangements for the Summit and had made suggestions about the various types of contributions which Governments could make. |
На своем заседании Подготовительный комитет также подчеркнул важное значение участия правительств в подготовке встречи на высшем уровне и вынес рекомендации в отношении различных форм этого участия. |
Romania will continue to contribute to the promotion of the review process of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, both before the next Review Conference in the year 2000, the preparatory committee of which will convene in 1997. |
Румыния и впредь будет вносить вклад в развитие процесса рассмотрения действия Договора о нераспространении ядерного оружия, в том числе и перед следующей Конференцией по рассмотрению действия Договора в 2000 году, подготовительный комитет которой соберется в 1997 году. |
Requisite furniture and equipment also need to be in place (for the preparatory period itself, it is assumed that the temporary building facilities provided by the host country would include rental office furniture); |
Необходимо обеспечить также требуемую мебель и оборудование (предполагается, что на сам подготовительный период временные помещения, предоставляемые страной пребывания, будут обставлены арендованной мебелью); |
With reference to paragraph 10 of General Assembly resolution 53/180, the preparatory committee may wish, at its organizational session, to recommend to the Economic and Social Council the consideration of the following issues at its coordinating segment in the year 2000: |
На основании пункта 10 резолюции 53/180 Генеральной Ассамблеи подготовительный комитет на своей организационной сессии может пожелать рекомендовать Экономическому и Социальному Совету рассмотреть следующие вопросы на его этапе координации в 2000 году: |
We support the recommendation that the preparatory committee of the whole of the General Assembly be established during the current session of the Assembly and that an organizational session of that committee be held as early as possible in 1998. |
Мы поддерживаем рекомендацию о том, чтобы в ходе текущей сессии Ассамблеи был учрежден подготовительный комитет полного состава Генеральной Ассамблеи и чтобы организационная сессия этого комитета состоялась как можно раньше в 1998 году. |
At its first and second sessions, to be held in January and March 2002, respectively, the preparatory committee should undertake the comprehensive review and assessment of progress achieved in the implementation of Agenda 21 and the Programme for the Further Implementation of Agenda 21. |
На своих первой и второй сессиях, которые будут проведены соответственно в январе и марте 2002 года, подготовительный комитет проведет всеобъемлющий обзор и оценку прогресса, достигнутого в осуществлении Повестки дня на XXI век и Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век. |
Recommends that the preparatory committee give due consideration to the period to be covered by the long-term strategy and revised plan of action on ageing to be adopted at the Second World Assembly; |
рекомендует, чтобы Подготовительный комитет уделил должное внимание вопросу о периоде, подлежащем охвату в долгосрочной стратегии и пересмотренном плане действий по проблемам старения, которые будут приняты на второй Всемирной ассамблее; |
(b) The preparatory committee for the United Nations Conference on Small Arms was briefed on the Firearms Protocol and on the implications of that instrument for its efforts against the proliferation of small arms and light weapons; |
Ь) Подготовительный комитет Конференции Организации Объединенных Наций по стрелковому оружию был проинформирован о Протоколе об огне-стрельном оружии и о тех последствиях, которые этот документ создает для усилий Подготовитель-ного комитета, направленных на противодействие расширению оборота стрелкового оружия и легких вооружений; |
In addition, the preparatory committee may wish to consider that other non-governmental organizations wishing to be accredited could apply to the secretariat of the World Assembly for this purpose in accordance with the following requirements: |
З. Кроме того, Подготовительный комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о предоставлении другим неправительственным организациям, которые изъявят желание получить аккредитацию, возможности подавать заявки с этой целью в секретариат Всемирной ассамблеи в соответствии со следующими требованиями: |
The preparatory segment would continue on the Wednesday and Thursday, and then the high-level segment would resume on the Friday to adopt the decisions of the Parties and the report of the meeting. |
Подготовительный сегмент продолжится в среду и в четверг, а затем сегмент высокого уровня возобновится в пятницу для принятия решений Сторон и доклада совещания. |
Concerning the election of the Chairman of the Ad Hoc Committee of the Whole, the preparatory committee recommends that its Chairman, Mr. Anwarul Karim Chowdhury of Bangladesh, serve in the same capacity in the Ad Hoc Committee of the Whole. |
Что касается выборов Председателя Специального комитета полного состава, то подготовительный комитет рекомендует, чтобы его Председатель г-н Анварул Карим Чоудхури, Бангладеш, выполнял эти же функции в Специальном комитете полного состава. |
In this draft resolution, the First Committee recommended the establishment of a preparatory committee to work on the draft objective, agenda, rules of procedure, final documents and date and venue of the conference and its subsequent sessions. |
В этом проекте резолюции Первый комитет рекомендовал учредить подготовительный комитет для определения целей и разработки проектов, повестки дня, правил процедуры и заключительных документов, а также определения места и даты проведения этой конференции и графика ее последующих заседаний. |
A preparatory committee of the whole of the General Assembly is to be established at the fifty-second session; the committee will hold an organizational session in 1998 to initiate substantive activities in 1999. |
На пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи должен быть создан ее подготовительный комитет полного состава; этот комитет проведет свою организационную сессию в 1998 году, а свою основную деятельность начнет в 1999 году. |
In that case, the enterprise is not in the business of operating servers and the mere fact that it may do so at a given location is not enough to conclude that activities performed at that location are more than preparatory and auxiliary. |
В данном случае предприятие не занимается коммерческой эксплуатацией серверов, и один лишь факт, что оно может заниматься этим в том или ином конкретном местонахождении, не является достаточным основанием для вывода о том, что его деятельность в данном местонахождении носит более чем подготовительный или вспомогательный характер. |
Examples are fixed places of business solely for the purpose of advertising or for the supply of information or for scientific research or for the servicing of a patent or a know-how contract, if such activities have a preparatory or auxiliary character. |
Примерами являются постоянные места ведения предпринимательской деятельности, используемые исключительно с целью рекламы, предоставления информации, научно-исследовательской деятельности или обслуживания патентных договоров или договоров о предоставлении «ноу-хау», если такая деятельность имеет подготовительный или вспомогательный характер. |
It was planned as a preparatory workshop, members of which would subsequently attend sessions of the treaty bodies concerned; a second workshop would be held later to review arrangements for applying treaty body decisions domestically. |
Данный семинар будет иметь подготовительный характер, и его участники затем примут участие в заседаниях соответствующих договорных органов; впоследствии будет организован второй семинар для рассмотрения процедуры выполнения решений договорных органов на национальном уровне. |